Search from various Tiếng Anh teachers...
[Người dùng đã hủy tài khoản]
«мне свободно» так же правильно, как «я свободен/свободна»?
9 Thg 03 2019 13:35
Câu trả lời · 4
4
Это будет сильно зависеть от контекста. Обычно "мне свободно" могут сказать, когда речь идет о чём-то конкретном. Например: "Мне свободно в этой одежде", "Мне свободно дышится". Но лучше говорить "я чувствую себя свободно". "Я свободен/я свободна" - тут имеется ввиду абстрактная свобода. Так можно сказать, когда ты уволился с нелюбимой работы. Также это словосочетание может означать, что человек сейчас не состоит в отношениях.
9 tháng 3 năm 2019
2
Я свободен(a) - estoy libre / Мне свободно no parece correcto como la frase separada , sino puede existir como la parte de otra frase / Мне свободно можно приходить туда ( Puedo llegar allí sin esfuerzas , sin problema) Мне свободно на душе ( no tengo dudas en mi alma ) Мне свободно дышать в этом городе ( nada me molesta en este ciudad, me siento libertad para resfriar -literalmente ) Todos los usados son complicados , con traducción мне свободно mas o menos - me siento libertad para hacer algo
9 tháng 3 năm 2019
1
свободно читать - leer con soltura свободно жить - vivir con holgura в углу свободно — hay mucho espacio en el rincón свободно действовать — actuar con amplio margen de libertad свободное место — asiento libre свободная обувь — zapatos holgados свободный удар — golpe franco свободные люди — gente libre свободное время — ratos de ocio La palabra se divide en el collar de palabras en español. Удачи, Даниель.
9 tháng 3 năm 2019
1. = I feel free, I feel wonderful.] 2. = I am not married, I am a bachelor/spinster/ I am a divorce/divorcee. свободна = divorcee female.
11 tháng 3 năm 2019
Bạn vẫn không tìm thấy được các câu trả lời cho mình?
Hãy viết xuống các câu hỏi của bạn và để cho người bản xứ giúp bạn!

Đừng bỏ lỡ cơ hội học ngoại ngữ ngay tại nhà. Hãy xem danh sách các gia sư ngôn ngữ giàu kinh nghiệm của chúng tôi và đăng ký buổi học đầu tiên ngay hôm nay!