Search from various Tiếng Anh teachers...
Graham
"この構ってちゃんめ"はどういう意味ですか。
悪口言われたら、この構ってちゃんめと、笑え。
"この構ってちゃんめ"はどういう意味ですか。この文にある"構"は、"こう"ですか、"かまう"ですか。
5 Thg 05 2019 16:28
Câu trả lời · 4
2
"Should someone bad-mouth you, just laugh it off saying "You, attention seeker, you!"
「この構ってちゃん・このかまってちゃん」
構う・かまう means "to care about, to pay attention to, to mind, to meddle."
E.g.:
「私のことは構わないでください。Please don't mind me."
「奴の言うことに構っていられない。= I can't be bothered by what that guy says."
「構ってちゃん」is a slang expression for someone who meddles into other people's business, a busybody, a nosy Parker.
「め」is a derogatory suffix. e.g., 「この嘘つきめ!」= You, liar, you!"
5 tháng 5 năm 2019
1
「構ってちゃん」 consists of 「かまって+ちゃん」
It means "a person (ちゃん) who always says '私のこと、構って、ねえ、お願い、構って(Please take care of me / keep me in your mind / do something for me / talk to me’)
悪口言われたら、
When somone talks bad about you,
この構ってちゃんめと、笑え。
you should smile and talk back to them, saying "この構ってちゃんめ(Oh, you 構ってちゃん)".
This この構ってちゃんめ implies
"You are talking bad to me. Is it because you want me to かまう you/ Are you begging for me to かまう you, huh?"
※
かまってちゃん is one who always wants to be かまうed.(passive)
One who always wants to かまう is called かまいたがり. (active)
6 tháng 5 năm 2019
Bạn vẫn không tìm thấy được các câu trả lời cho mình?
Hãy viết xuống các câu hỏi của bạn và để cho người bản xứ giúp bạn!
Graham
Kỹ năng ngôn ngữ
Tiếng Bru-nây, Tiếng Trung Quốc (Quan thoại), Tiếng Anh, Tiếng Nhật
Ngôn ngữ đang học
Tiếng Anh, Tiếng Nhật
Bài viết Bạn Có lẽ Cũng Thích

Same Word, Different Meaning: American, British, and South African English
22 lượt thích · 17 Bình luận

How to Sound Confident in English (Even When You’re Nervous)
17 lượt thích · 12 Bình luận

Marketing Vocabulary and Phrases for Business English Learners
14 lượt thích · 6 Bình luận
Thêm bài viết
