Search from various Tiếng Anh teachers...
John
法院和法庭哪里不同?
法院和法庭哪里不同? Can I used them both interchangeably?
11 Thg 05 2019 16:38
Câu trả lời · 10
Let's make it simple.
法庭 vs 法院
is like
classroom vs school
Does that make sense to you?
17 tháng 5 năm 2019
法院 the whole building
法庭 the court room
12 tháng 5 năm 2019
基本同意上两位的回答。
补充一点:在日常对话与书写中,法院通常内涵中包含法庭,不会刻意区分。
例如:我们法院见。(通常是上法院起诉对方,理论上是法庭见,但一般都笼统称法院)
12 tháng 5 năm 2019
法院,对应的英文应该是Courthouse,指的是缴费开庭打官司的那个真实的地方。
法庭,才是英文的Court,指的是由一名或者多名法官主持,行使其职权的司法管理系统。
11 tháng 5 năm 2019
Thank you, this is very helpful!
12 tháng 5 năm 2019
Hiển thị thêm
Bạn vẫn không tìm thấy được các câu trả lời cho mình?
Hãy viết xuống các câu hỏi của bạn và để cho người bản xứ giúp bạn!
John
Kỹ năng ngôn ngữ
Tiếng Trung Quốc (Quan thoại), Tiếng Anh
Ngôn ngữ đang học
Tiếng Trung Quốc (Quan thoại)
Bài viết Bạn Có lẽ Cũng Thích

English Vocabulary for Using Microsoft Office at Work
13 lượt thích · 3 Bình luận

How to Answer “How Was Your Weekend?” Naturally in English
50 lượt thích · 29 Bình luận

Why Some Jokes Don’t Translate: Understanding Humor in English
15 lượt thích · 6 Bình luận
Thêm bài viết
