Gaven
求翻译!How to translate this sentence? 阅读是不能脱离读者的,而不能承当这个阅读的读者是没有阅读的,只不过是看一些文字而已。 Reading can't separate a reader. But it's no reading if a read can't undertake this reading and he just only to read some characters. 这样翻译可以吗?Can I translate this sentence like this?
31 Thg 05 2019 17:15
Câu trả lời · 8
1
Reading can't be separated from the reader. It is not "reading" if a reader can't understand the reading; in that case he is only reading letters.
31 tháng 5 năm 2019
1
Your English is a lot better than my Chinese, but with the help of a dictionary, I’ve come up with a very rough and somewhat literal preliminary translation: Reading cannot be separated from the reader, but readers who do not assimilate* the reading have not truly read; they have merely seen the letters, nothing more. *I’m not too sure about the translation of 承当. Note: Normally, 看 would be understood as “read”, but in this sentence, it stands in contrast to 阅读.
31 tháng 5 năm 2019
Literal, or a cultural translation?
31 tháng 5 năm 2019
Do you want people to understand the point?
31 tháng 5 năm 2019
Bạn vẫn không tìm thấy được các câu trả lời cho mình?
Hãy viết xuống các câu hỏi của bạn và để cho người bản xứ giúp bạn!