Search from various Tiếng Anh teachers...
Helena
What is different between 保重and 照顾?(take care)
4 Thg 07 2019 04:58
Câu trả lời · 4
3
"保重" is "take care", normally it's used as a farewell expression; "照顾" is "take care of", "look after".
4 tháng 7 năm 2019
2
保重 = Take care of yourself. / God bless you. *usually used at the occasion of parting 照顾 = look after sb. who need care (patients, children or the old )
4 tháng 7 năm 2019
Both has the same meaning but 保重 is for oneself, while 照顾 is for others. So 保重 translates to "take care of yourself".
6 tháng 7 năm 2019
You can "照顧" someone. But, you can't "保重" someone. Normally we say 保重 when someone is sick. And, 照顧 can be: 照顧你的家人, 照顧小孩 I hope it answer your question.
4 tháng 7 năm 2019
Bạn vẫn không tìm thấy được các câu trả lời cho mình?
Hãy viết xuống các câu hỏi của bạn và để cho người bản xứ giúp bạn!

Đừng bỏ lỡ cơ hội học ngoại ngữ ngay tại nhà. Hãy xem danh sách các gia sư ngôn ngữ giàu kinh nghiệm của chúng tôi và đăng ký buổi học đầu tiên ngay hôm nay!