Dino Hsu
How to say 交屋說明會 in English? 交屋說明會 (mandarin) is a conference where the construction company presents to and takes questions from the homeowners who have paid down payments before the houses are ever built. How exactly to say this in English? Thanks in advance.A friend of mine suggests 交屋說明會 = close of escrow (meeting). Refer to this link: http://www.articlesbase.com/real-estate-articles/what-is-close-of-escrow-1058881.html
24 Thg 07 2009 04:31
Câu trả lời · 2
We would call it a "planning meeting with the builders" or simply say, "We are meeting with the builders for a Q&A." "a Q&A" = "a meeting where questions and answers are exchanged".
24 tháng 7 năm 2009
Hi Dino, try this Chinese/English dictionary; www.mandarintools.com/worddict.html
24 tháng 7 năm 2009
Bạn vẫn không tìm thấy được các câu trả lời cho mình?
Hãy viết xuống các câu hỏi của bạn và để cho người bản xứ giúp bạn!