I have never heard maître used in the UK, even at fancy restaurants (though I have never been anywhere really fancy)!
16 tháng 7 năm 2019
1
1
1
We never use "maitre" alone. We use both "head waiter" and "maitre d" (short for maitre d'hotel). We usually don't add the circonflex accent.
16 tháng 7 năm 2019
1
1
1
In the US I think "maître d" (may-truh-dee or may-ter-dee) is just as common as "head waiter" which is not too common.
16 tháng 7 năm 2019
0
1
0
Thank you Peter!
16 tháng 7 năm 2019
0
0
0
It depends on the restuarant. Some restaurants (especially in the UK) may use many French terms. France has more of a cooking culture than the UK so many terms are borrowed. It could be seen as trendy to do it too.
16 tháng 7 năm 2019
0
0
Bạn vẫn không tìm thấy được các câu trả lời cho mình?
Hãy viết xuống các câu hỏi của bạn và để cho người bản xứ giúp bạn!
L. K.
Kỹ năng ngôn ngữ
Tiếng Anh, Tiếng Pháp, Tiếng Đức, Tiếng Tây Ban Nha