Search from various Tiếng Anh teachers...
[Người dùng đã hủy tài khoản]
你是什么时候回来的?vs. 你什么时候回来了? Hi, If I wanted to ask "when did you come back?", what is the difference between 你是什么时候回来的?vs. 你什么时候回来了? Thank you!!!
19 Thg 08 2019 04:29
Câu trả lời · 14
2
I don't use the second one.
19 tháng 8 năm 2019
1
“你是什么时候回来的?” -----“是...sth....的”is a structure to express the past situation and “sth.”is the emphasized part, so this sentence indicated that you have already come back and “什么时候”is the emphsized part. “你什么时候回来?”(no “了”in the end of the sentence.)-----It's a normal question and indicate that You still don't come back. Hope it helps~
21 tháng 8 năm 2019
The former is correct,the latter may be a little weird,and the meaning is “When will you come home” as the “了” is separated from the latter statement.
19 tháng 8 năm 2019
Thank you, Warren, Cici and Lampard. The one with an Armenian name: I don't know how that video is relevant to my questions or learning Chinese?
28 tháng 8 năm 2019
你是什么时候回来的? What time was it when you came back? 你什么时候回来了? When did you come back?
23 tháng 8 năm 2019
Hiển thị thêm
Bạn vẫn không tìm thấy được các câu trả lời cho mình?
Hãy viết xuống các câu hỏi của bạn và để cho người bản xứ giúp bạn!

Đừng bỏ lỡ cơ hội học ngoại ngữ ngay tại nhà. Hãy xem danh sách các gia sư ngôn ngữ giàu kinh nghiệm của chúng tôi và đăng ký buổi học đầu tiên ngay hôm nay!