Jake Jega sams
「でさえ」の正しい使い方 例文: 山の上には夏でさえ雪が残っている。 これを読むと「夏でさえ」は「山の上は」の前に動かしたらモ正しいですか?どちらが一番自然に見えますか。
21 Thg 10 2019 05:20
Câu trả lời · 4
1
こんにちは! この文では、「山の上に」という部分に、Topic marker の「は」があって、「山の上」というのが文章の主題です。もし、「夏でさえ山の上には...」と言っても、意味は変わりませんが、より自然なのは例文にある文章だと思います。 お役に立てれば嬉しいです!
21 tháng 10 năm 2019
1
はじめまして、Jake-san! 「山の上には」は一番最初にあるのが自然だと思いますが、どちらでも意味は伝わります。 ちなみに、私なら「山の上には夏でも雪が残っている。」と言います。 調べたところ、「でさえ」は「even」や「if」と似ている単語です。 「でさえ」はたくさんの意味を持つ言葉なので説明が難しいですが、主に言葉を強調するために使います。 例文1「子どもでさえ解ける問題です」 This is the question even children can solve by their own. 「でさえ」は例えに程度の軽いもの、この場合は「子ども」を例にとって、それ以上の推測をさせる役割があります。 ちなみに「でさえ」ではありませんが… 例文2「お金さえあれば人生楽できるのに」 The life gonna be easier if I had more money. この文章で「さえ」は、満たしたい条件(お金)を強調する役割があります。 例文の英語に自信がありませんが、お役に立てますように!
21 tháng 10 năm 2019
Bạn vẫn không tìm thấy được các câu trả lời cho mình?
Hãy viết xuống các câu hỏi của bạn và để cho người bản xứ giúp bạn!