Shoukagi
下記の会話の文末部分は自然でしょうか。 下記の会話の文末部分は自然でしょうか。 文末部分は敬体でしたが,簡体に書き直しましたけど。 小野(女性):少し急ごうか。遅れないほうがいいから。 李(女性):そうしよう。ところで、小野さんはよく歌舞伎を見る? 小野:仕事の後で、何度か見に行ったことがある。 終わりは9時過ぎね。食事はどうする? 李:歌舞伎を見た後で、食べるか。それとも、見る前に何か食べるか。 小野:そうね…、休憩時間に食事をしようか。 李:うん、いいわよ。 小野:じゃあ、早く行ってお弁当を買ったほうがいいね。 李:言葉はわからなかったけど、とてもよかった。 小野:そうね。課長に感謝しよう。 李:うん。京劇もいいけど、歌舞伎もすばらしいね。小野さんは京劇を見たことがある? 小野:ううん、一度もない。いつか見たいわね。 李:じゃあ、ぜひ北京へ京劇を見に来てください。
21 Thg 10 2019 08:48
Câu trả lời · 2
1
全体的によいと思います。しかし、、、 >李:うん、いいわよ。 上記はすこしヘン。李さん、小野さんは全体的に「露骨な女言葉を使わない女性」という設定だと思いますが、ここだけ急に「女言葉」になっています。 「うん、いいよ」か「いいよ」にしたほうが全体が統一されるように思います。 女言葉でも、普通の言い方でも、どちらでも良いのですが、だいじなのは「全体が同じ調子であること」です。 その意味では、 >小野:ううん、一度もない。いつか見たいわね。 も 「小野:ううん、一度もない。いつか見たいね」 のほうがいいかもしれません。 **** ぜんぶを女言葉にするなら、次のようになるかもしれません。 小野(女性):少し急ぎましょう。遅れるといけないから。 李(女性):そうしましょう。 ところで、小野さんは歌舞伎は見たりするの? 小野:仕事の後で、何度か見に行ったことがあるわ。 終わりは9時過ぎね。食事はどうする? 李:歌舞伎を見た後で、それとも、見る前に何か食べましょうか。 小野:そうね…、休憩時間に食事するのはどう? 李:いいわよ。 小野:じゃあ、早く行ってお弁当を買っておきましょう。 李:言葉はわからなかったけど、とてもよかったわ。 小野:そうね。課長に感謝しましょう。 李:京劇もいいけど、歌舞伎もすばらしいわね。小野さんは京劇を見たことは? 小野:一度もないの。いつか見たいわ。 李:じゃあ、ぜひ北京へ京劇を見にいらして。
21 tháng 10 năm 2019
Bạn vẫn không tìm thấy được các câu trả lời cho mình?
Hãy viết xuống các câu hỏi của bạn và để cho người bản xứ giúp bạn!