Search from various Tiếng Anh teachers...
Nico
I am a bachelor of... 日本語で 「私は~学士です」でよろしいですか。そして「~学士号を持っている」という言い方でよろしいですか。
そして、英和の辞書を引いたら、bachelor =博士・学士。どう違うか分かりません。
よろしくお願いします。
21 Thg 10 2019 23:03
Câu trả lời · 8
1
Generally, Japanese don't say 「私は~学士です」or「~学士号を持っている」, we usually say 「~大学~部~科卒です」,「~大学~部~科を卒業しました」, or「~大学~部~科を出ました」.
And, when a person applies for a job, we write it down on a resume as 「~大学~部~科 卒業」
Here is a sample of a resume.
https://tenshoku.mynavi.jp/knowhow/rirekisho
The differences between 博士, 修士 and 学士 are already mentioned by Uedaさん.
Here is the specific information about 博士, 修士, and 学士, would you please check some lists on around the middle of this?
https://www.toishi.info/email/degree.html
24 tháng 10 năm 2019
どういたしまして。
30 tháng 10 năm 2019
Uedaさん、お返事ありがとうございました!
24 tháng 10 năm 2019
You usually use "学士” for bachelors, "修士" for masters, and "博士" for doctors in Japan. The first one is not so frequently used as the others are, though. You more often just say "大卒", while you usually say "院卒" for masters and doctors. Here in this sentence, "院" means graduate school and "卒" means graduation. "院卒" means people who finished graduate school.
22 tháng 10 năm 2019
Bạn vẫn không tìm thấy được các câu trả lời cho mình?
Hãy viết xuống các câu hỏi của bạn và để cho người bản xứ giúp bạn!
Nico
Kỹ năng ngôn ngữ
Tiếng Anh, Tiếng Nhật, Tiếng Bồ Đào Nha, Tiếng Tây Ban Nha
Ngôn ngữ đang học
Tiếng Anh, Tiếng Nhật, Tiếng Bồ Đào Nha
Bài viết Bạn Có lẽ Cũng Thích

Same Word, Different Meaning: American, British, and South African English
12 lượt thích · 8 Bình luận

How to Sound Confident in English (Even When You’re Nervous)
13 lượt thích · 11 Bình luận

Marketing Vocabulary and Phrases for Business English Learners
10 lượt thích · 4 Bình luận
Thêm bài viết