Rebecca 静芳 รีเบคก้า
Русские вопросы What is the translation for "I will need to leave" and the reason for it? 1) мне нужно будет уехать. 2) мне нужно уе́детs. 3) мне нужно будет уезжа́ть.
16 Thg 11 2019 23:28
Câu trả lời · 5
1
1. "мне нужно будет уехать" or "мне понадобится уехать". 2 is incorrect. Maybe you meant "мне нужно уехать"? But it is the same without "will". 3. is correct but it has additional shades. Imperfective уезжать can either mean - repetetive action ("всякий раз мне нужно будет уезжать", "мне нужно будет уезжать каждую пятницу") or - progressive action, similar to English "I must BE GOING now". When it si progressive, we say "мне нужно идти" in present to specify two things: 1. it is already the time to do it 2. it is continuous process including preparations. we say "мне нужно уезжать" in present for the same purpose,. though for "уезжать" it is not necessary "this minute" it can be "today" or "this week", for example. "Уезжать" is a more serious process, it can be moving to another country in some contexts:) we say "мне нужно будет идти/уезжать" in future, when speaking about particular moment or situation: "если [похолодает/к власти придёт Трамп] мне придётся уехать" Here I inform you of the fact itself: if [it gets colder/Trump wins] then I will have to go. "если [....], мне придётся уезжать". Here emphasis not on the result (I'm in another country) but on the process: I learn that Trump won elections and more or less the same day/week/month I'm packing my bags and going. That is, I'm emphasizing either urgency or the process (which can be, say, tiresome). It is properties of continuous/progressive aspect: it is attached to some moment and it is developing in time.
17 tháng 11 năm 2019
Большое спасибо за объяснения!
17 tháng 11 năm 2019
We sometimes prefer such forms because "I" is not really the source of necessity. Logially, I'm not the "actor" with respect to need/necessity, but rather a patient:) For exmaple, "я хочу" and "мне хочется" mean almost the same (I want) but the second is a bit less deliberate, like you _feel_ an urge to do something.
17 tháng 11 năm 2019
Rebecca, the future tense of уехать is, depending on person (я) уеду, (ты) уедешь, (он, она, оно) уедет, (мы) уедем, (вы) уедете (они) уедут. But here you don't need future tense of уехать. You need the future tense of "нужно". "Нужно" literally means "it-is-needed". "Мне нужно..." means "I need", but very LITERALLY it is "to-me it-is-necessary...". Even though we don't say "it" and "is", but they are implied. Comapare: "сегодня солнечно" - it is sunny today. So the future tense is "будет нужно" (it-will-be-needed). Уехать doesn't change.
17 tháng 11 năm 2019
Спасибо за ответ! Is the future tense of уехать "будет уехать" or "уе́детs"? I see the conjugation table in this link here: http://masterrussian.com/verbs/uezzhat_uehat.htm
17 tháng 11 năm 2019
Bạn vẫn không tìm thấy được các câu trả lời cho mình?
Hãy viết xuống các câu hỏi của bạn và để cho người bản xứ giúp bạn!
Rebecca 静芳 รีเบคก้า
Kỹ năng ngôn ngữ
Tiếng Ả Rập (Chuẩn hiện đại), Tiếng Trung Quốc (Quan thoại), Tiếng Anh, Tiếng Pháp, Tiếng Đức, Tiếng Ý, Tiếng Nhật, Tiếng Hàn Quốc, Tiếng Bồ Đào Nha, Tiếng Nga, Tiếng Tây Ban Nha, Tiếng Thái, Tiếng Việt
Ngôn ngữ đang học
Tiếng Ả Rập (Chuẩn hiện đại), Tiếng Pháp, Tiếng Đức, Tiếng Ý, Tiếng Nhật, Tiếng Hàn Quốc, Tiếng Bồ Đào Nha, Tiếng Nga, Tiếng Tây Ban Nha, Tiếng Thái, Tiếng Việt