Tìm Giáo viên Tiếng Anh
Isaac Sechslingloff
Giáo viên chuyên nghiệp
по-(языку) и на (языке); чем разница? Чем разница? и в примере что правильно? на (языке) или по-(языку)? и почему? "по-английский/на английском у нас есть слова—many и much, по-русский/на русском это—много..."
19 Thg 12 2019 07:31
Câu trả lời · 7
2
В английском у нас есть слова.... , по-русски это ..." "In English we have ..." is not exactly the same as "I write in English". "по-русски" means "in Russian manner". You can use it to mean "doing things in Russian way" in general. Similarly: "по-моему" ("in my opinion") is "in my way". "на русском" can be used instead of it, without much difference in meaning. 1. When listing several langauges: "in English and Russian" you can say: по-русски и по-китайски на русском и на китайском на русском и китайском. ?по-русски и китайски is questionable 2. you can add "language" to "на русском". на русском языке you can't do this with "по-русски". 3. You can't add по- to those names that are not adjectives. на бурушаски One slight difference in perception is that when hearing Я много читаю по-английски - I think more about the person and his experience with reading English, while when hearing Я много читаю на английском - I think more about text written in it. Maybe the same thing makes you say "speak English" (without "in"). Yet it is acceptable to say even in formal langauge that a book is written "по-английски".
19 tháng 12 năm 2019
Bạn vẫn không tìm thấy được các câu trả lời cho mình?
Hãy viết xuống các câu hỏi của bạn và để cho người bản xứ giúp bạn!