Raissa Wasilisa
我把爸爸的生日忘了。 I don't get the 把 here. Could you also say: '我忘了爸爸的生日.'? And if so, what would be the difference?
5 Thg 04 2020 07:08
Câu trả lời · 6
1
“我把爸爸的生日忘了”强调“忘了”这种结果。 “我忘了爸爸的生日”更强调“忘了”这一种行为
5 tháng 4 năm 2020
1
这是同一个意思的两种表达方法。简单说,意思完全一样。
5 tháng 4 năm 2020
1
Yes, they are pretty much the same. “把 + object + verb” = “verb + object” Maybe there is a very slight ambiguity. “我把爸爸的生日忘了。” gives me a feeling like maybe you forget to celebrate your father’s birthday. “我忘了爸爸的生日” sounds like you forget what date is his birthday. =“我忘了爸爸的生日(是几号)” "把" put a stress on the object
5 tháng 4 năm 2020
1
是的,没有什么区别,“把”可能更加重了语气。类似于英语“I forgot my father‘s birthday”和“I had my father‘s birthday forgotten” , ofc they are exactly the same and comparable, but I think you get the idea. 我把他的花瓶打碎了( I had his vase broken)
5 tháng 4 năm 2020
1
Nội dung này vi phạm Các nguyên tắc Cộng đồng của chúng tôi.
5 tháng 4 năm 2020
Hiển thị thêm
Bạn vẫn không tìm thấy được các câu trả lời cho mình?
Hãy viết xuống các câu hỏi của bạn và để cho người bản xứ giúp bạn!