Search from various Tiếng Anh teachers...
Elearner
one thousand times of sorrow or one thousand sorrows
Which one is correct? one thousand times of sorrow or one thousand sorrows? or both? If both are correct, are they interchangeable? Or they mean different? Thank you for the help.
5 Thg 06 2020 13:05
Câu trả lời · 3
I would probably say 'a thousand sorrows'
There is a phrase which is often translated as 'one happiness scatters a thousand sorrows' in English. I think it is a quote from Buddha (perhaps?)
5 tháng 6 năm 2020
“One thousand times of sorrow” does not sound natural, and its meaning is not clear. “One thousand sorrows” sounds poetic, but could be grammatically correct, depending on how it is used. Example: “The people of Uganda suffered a thousand sorrows under the rule of Idi Amin.”
5 tháng 6 năm 2020
Hi I think both sound a little incorrect.
Regards,
Susan
5 tháng 6 năm 2020
Bạn vẫn không tìm thấy được các câu trả lời cho mình?
Hãy viết xuống các câu hỏi của bạn và để cho người bản xứ giúp bạn!
Elearner
Kỹ năng ngôn ngữ
Tiếng Trung Quốc (Quan thoại), Tiếng Anh
Ngôn ngữ đang học
Tiếng Anh
Bài viết Bạn Có lẽ Cũng Thích

English Vocabulary for Using Microsoft Office at Work
5 lượt thích · 0 Bình luận

How to Answer “How Was Your Weekend?” Naturally in English
47 lượt thích · 29 Bình luận

Why Some Jokes Don’t Translate: Understanding Humor in English
15 lượt thích · 6 Bình luận
Thêm bài viết
