HACER CASO A ALGUIEN ->TE HARÉ CASO / TE VOY A HACER CASO
(Meanings)
1. to do what someone advices to do.
- ¡Te lo dige! Te dije que no confiaras en ese hombre y mira lo que hizo. Te robó tu dinero. Pero NO ME HICISTE CASO.
I told you so! I told you not to trust that man and look at what he did. He stole your money. But you didn't LISTEN TO ME / TAKE MY ADVICE.
- A: Laura, no deberías salir con ese hombre. Es un narcotraficante.
Laura, you shouldn't go out with that man. He is a drug trafficker.
B: Okay. I will take your advice.
Está bien. TE VOY A HACER CASO.
2. to do what someone tells you to do.
Mom: Hijo, ¿dónde estás? Te dije que barrieras y NO ME HICISTE CASO.
Son, where ayou you? I told you to sweep the floor and you DIDN'T LISTEN TO ME / IGNORED ME
3. to pay attention to what someone is telling you.
Mom: Hijo, cuándo esté hablando contigo, HAZME CASO. No quiero que estés volteando a ver a los otros niños.
Son, while I'm talking to you, PAY ATTENTION TO ME. I don't want you to be looking at the other kids.
ESCUCHAR A ALGUIEN -> TE ESCUCHO / TE ESCUCHARÉ
TE ESCUCHO = Tell me whatever you want to tell me now, and I will listen to you.
- Luis Miguel, me llegó tu mensaje en el que me decías que querías hablar conmigo. Así que, aquí estoy. TE ESCUCHO.
Luis Miguel, I got your message saying that you wanted to talk to me. So, I'm here. I WILL LISTEN TO YOU.
TE ESCUCHARÉ
1. Tell me whatever you want to tell me, and I will listen to you WHEN IT IS NECESSARY
- Si alguna vez necesitas contarle tus problemas a alguien. Puedes venir conmigo y yo TE ESCUCHARÉ.
If you ever want to tell someone about your problems. You can come over and I WILL LISTEN TO YOU.
2. to do what someone advices to do.
- Está bien. La próxima vez que tenga que tomar una decisión, TE VOY A ESCUCHAR/TE ESCUCHARÉ.
Okay. Next time I have to make a decision, I WILL LISTEN TO YOU.
Hope this helps.