Tìm Giáo viên Tiếng Anh
Hilal
Difference between 勿論 and 当然 ?
こんにち は,
勿論 と 当然 の 意味 は 英語 で "of course" です. So can we use both if we want to say "of course"? Or is there any difference in use between both words depending on the context?
よろしく おねがい します!
20 Thg 08 2020 12:56
Câu trả lời · 4
2
***もちろん: 根拠は、「私の気持」。
例:「これ食べていい?」「もちろん、いいよ」
※ もちろん=勿論=論ずる勿かれ(ろんずるなかれ)=理屈をいうな。理屈は不要 = Why not?
***当然: 根拠は、「何らかの客観的な論理、道理」。
例:「彼が怒るのも当然だ」
20 tháng 8 năm 2020
2
難しい質問ですね。下の例文を見てください。
店員:いらっしゃいませ。
客:この服を見せてもらってもいいですか。
店員:もちろん、いいですよ。→This is natural sentence.
当然いいですよ。→This is not so natural.
In my opinion, ”当然” is used in the case that considering LOGICALLY.
Looking other side,
"当然"は、「の」を後ろにつけるとadjactive(形容詞)として使えるが、”もちろん”は後ろに「の」をつけられない。
例 学校に行くことは、当然の権利(right)だ。→OK
学校に行くことは、もちろんの権利だ。→wrong sentence.
20 tháng 8 năm 2020
Bạn vẫn không tìm thấy được các câu trả lời cho mình?
Hãy viết xuống các câu hỏi của bạn và để cho người bản xứ giúp bạn!
Hilal
Kỹ năng ngôn ngữ
Tiếng Hà Lan, Tiếng Anh, Tiếng Pháp, Tiếng Nhật, Tiếng Thổ Nhĩ Kỳ
Ngôn ngữ đang học
Tiếng Anh, Tiếng Nhật
Bài viết Bạn Có lẽ Cũng Thích

Speak More Fluently with This Simple Technique
6 lượt thích · 1 Bình luận

How to Read and Understand a Business Contract in English
14 lượt thích · 3 Bình luận

6 Ways italki Can Help You Succeed in Your School Language Classes
12 lượt thích · 7 Bình luận
Thêm bài viết