Search from various Tiếng Anh teachers...
Joker
А кто-нибудь может мне подсказать наиболее удачный
английский вариант перевода рубаи, которое в русских переводах Румера идёт под номером 104:
Чтоб мудро жизнь прожить, знать надобно немало.
Два важных правила запомни для начала:
Ты лучше голодай, чем что попало есть,
И лучше будь один, чем вместе с кем попало.
Заранее Спасибо.Рубаи Омара Хайяма.
16 Thg 06 2010 19:59
Câu trả lời · 1
Joker,
Английский вариант в переводах Винфелда "Winfield" под номером 461, 1883 г.
Of wisdom's dictates two are principal,
Surpassing all your lore traditional;
Better to fast than eat of every meat,
Better to live alone than mate with all!
Это единственный английский перевод с персидского этого четверостишия, о котором я знаю.
Винфелд перевел всего 753 четверостишия Хайяма.
17 tháng 6 năm 2010
Bạn vẫn không tìm thấy được các câu trả lời cho mình?
Hãy viết xuống các câu hỏi của bạn và để cho người bản xứ giúp bạn!
Joker
Kỹ năng ngôn ngữ
Tiếng Nga
Ngôn ngữ đang học
Bài viết Bạn Có lẽ Cũng Thích

Same Word, Different Meaning: American, British, and South African English
17 lượt thích · 14 Bình luận

How to Sound Confident in English (Even When You’re Nervous)
15 lượt thích · 12 Bình luận

Marketing Vocabulary and Phrases for Business English Learners
12 lượt thích · 6 Bình luận
Thêm bài viết
