Tìm Giáo viên Tiếng Anh
kane yang
"just to pursue a while fake happiness in the past, u willing to let go of the happiness in the front of u"
我翻译的中文是 : "为了追求过去的那一眨幸福的梦幻泡影,你愿意丢掉已经在眼前的幸福."
30 Thg 06 2010 07:58
Câu trả lời · 3
1
nice translation
“一眨”is not appropriate,we always say"一眨眼”means it's disappear fast and won't last long.
只为追求过去那一眨眼的梦幻泡影,你愿意放弃触手可及的幸福。
30 tháng 6 năm 2010
若是爱浓时,旧情难舍,宁弃新欢。
30 tháng 6 năm 2010
你只是一味的继续过去虚假的幸福,而心甘情愿让眼前的幸福溜走。
30 tháng 6 năm 2010
Bạn vẫn không tìm thấy được các câu trả lời cho mình?
Hãy viết xuống các câu hỏi của bạn và để cho người bản xứ giúp bạn!
kane yang
Kỹ năng ngôn ngữ
Tiếng Trung Quốc (Quan thoại), Tiếng Anh, Tiếng In-đô-nê-xi-a
Ngôn ngữ đang học
Tiếng Trung Quốc (Quan thoại)
Bài viết Bạn Có lẽ Cũng Thích

Speak More Fluently with This Simple Technique
21 lượt thích · 2 Bình luận

How to Read and Understand a Business Contract in English
17 lượt thích · 3 Bình luận

6 Ways italki Can Help You Succeed in Your School Language Classes
13 lượt thích · 8 Bình luận
Thêm bài viết