"的确" 和 "确实" ...is there any difference between the two?
If there's no difference then OK. If there is, please give a sentence each to illustrate the difference. Thanks.
I agreed when it is taken as an adverb '的确' and '确实 is interchangable. ' Its english mening is indeed or really. However,确实 can be used as adjective as well. for eg: 确实的理由.
18 tháng 3 năm 2008
0
0
0
基本没有差别,但是的确的意思没有确实那么强,确实就是确定的真实,确实比较书面化,的确比较口语化。
18 tháng 3 năm 2008
0
0
0
usually they can change into each other , but anyhow the mood of "的确" only a little more intensity than "确实" ,for example:you are really stupid !and you are stupid definitely! hope you can get what's the difference.
18 tháng 3 năm 2008
0
0
0
I am a Chinese, tells you accurately, them has not distinguished
18 tháng 3 năm 2008
0
0
0
they have the same meaning
18 tháng 3 năm 2008
0
0
Hiển thị thêm
Bạn vẫn không tìm thấy được các câu trả lời cho mình?
Hãy viết xuống các câu hỏi của bạn và để cho người bản xứ giúp bạn!