Search from various Tiếng Anh teachers...
kane yang
just believe that even with broken wings, sometimes you'll find your way to fly
i translated into : 只要 你相信,即使翅膀断了,有时你会自己发现该怎样飞去。is it correct? Thanks for your answers.
6 Thg 07 2010 01:08
Câu trả lời · 5
你好,我想这么翻译:
只要拥有信念,折翼仍可飞翔。
6 tháng 7 năm 2010
即使翅膀断了,你也要相信始终会找到属于你飞翔的天空。I think like this is ok.Y R W! ^_^
6 tháng 7 năm 2010
There's always a way
6 tháng 7 năm 2010
almost right,but it's better to say:"你要相信,即使折断翅膀,你也会知道怎样翱翔天空~~!"
6 tháng 7 năm 2010
free translation:
请你相信,即使翅膀折断了,你也会找到可以任你自由飞翔的一片天空。
6 tháng 7 năm 2010
Bạn vẫn không tìm thấy được các câu trả lời cho mình?
Hãy viết xuống các câu hỏi của bạn và để cho người bản xứ giúp bạn!
kane yang
Kỹ năng ngôn ngữ
Tiếng Trung Quốc (Quan thoại), Tiếng Anh, Tiếng In-đô-nê-xi-a
Ngôn ngữ đang học
Tiếng Trung Quốc (Quan thoại)
Bài viết Bạn Có lẽ Cũng Thích

Same Word, Different Meaning: American, British, and South African English
22 lượt thích · 17 Bình luận

How to Sound Confident in English (Even When You’re Nervous)
17 lượt thích · 12 Bình luận

Marketing Vocabulary and Phrases for Business English Learners
14 lượt thích · 6 Bình luận
Thêm bài viết
