Juju... fez uma pergunta difícil, hein! :D
Bom, vamos lá:
1 - O português de Portugal é falado mais rapidamente;
2 - Há diferença na pronúncia de certas letras, por exemplo os "s" no final da palavra (em Portugal, soam como SH), o "le" (o português "engole" o "e"), o "ão" é mais nasal.
3 - Algumas diferenças na língua coloquial: no Brasil, é aceitável o uso do pronome possessivo no início de uma frase, o que não acontece em Portugal.
4 - Algumas diferenças ortográficas: no Brasil, não se usa mais o "c mudo" antes da consoante "t", o que ainda ocorre em Portugal. Exemplos disso:
facto (PT) - fato (BR); exacto - exato, insecto - inseto...
existem algumas exceções como intacto, compacto...
O acento circunflexo é usado no Brasil em muitas palavras que, em Portugal, escrevem-se com acento agudo:
Portugués - português, francés - francês...
5 - Em Portugal, alguns verbos aceitam uma dupla referência à um substantivo (redundância): "também lhe cabe a si" - o que no Brasil não ocorre.
6 - Várias palavras diferem de significado de um país para o outro, e muitas vezes nem existem em uma das variantes.
7 - Vale lembrar que o próprio português tem suas variantes dentro de Portugal e do Brasil, diferenças estas que vão desde à pronúncia até alguns aspectos gramaticais da língua.