Tìm Giáo viên Tiếng Anh
Peachey
Kailan gamit "grabe"? Eg. "Woooh grabe, brad!" / "Gra-be!"Thanks! My translator was translating it as "grave" (serious) but that didn't match with what I was hearing...
23 Thg 07 2010 03:38
Câu trả lời · 5
4
hi pare'ng Peachey, "kailan ginagamit ang (salitang) GRABE?" "grabe" is a tagalog adverb used to express excessiveness... an equivalent english term is "too". eg. "grabe ang ulan kaninang umaga." - "it was raining too hard this morning." as you've noticed, the term "grabe" has always been an expression of every filipino to express amazement (i.e. "wow"), regret (*** deep sigh) and even disbelief. A: "pasado ka sa pagsusulit!" (you passed the test!) B: "o, talaga?!, GRABE...!!! (Oh, really?!.. wow!!!) A: "hindi ka pa makakakuha ng pasaporte." (you're not qualified to acquire a passport yet.) B: "grabe naman 'yan... pero nakumpleto ko naman lahat ng requirements, di ba?!" [(***sigh..) but I've just completed all the requirements needed, haven't I?!) A: "pare, pumanaw na daw yung kaibigan mo..." [(brother), I've heard that you're friend has passed away.) B: "grabe.... kakakausap lang namin nu'ng nakaraang linggo a." (what?.. but we've jus having a conversation last week...). there could be a lot more of way in using "grabe", I believe... I'll just allow others to share their ideas. :)
23 tháng 7 năm 2010
Thanks for the extra info! :)
12 tháng 9 năm 2012
correction: kailan dapat gamitin ang salitang "Grabe'?
12 tháng 9 năm 2012
grabe is spanish word that became part of Tagalog. The real Tagalog term for grabe is "Kalabisan na" (too much) or extreme!
12 tháng 9 năm 2012
hi peach are you trying to ask when to use the word "grabe" it means worse actually. e.g his wounds is worse. grabe sugat nya. cowboy...
23 tháng 7 năm 2010
Bạn vẫn không tìm thấy được các câu trả lời cho mình?
Hãy viết xuống các câu hỏi của bạn và để cho người bản xứ giúp bạn!