Jiang
Cuestiones Raúl: ¡Hola! Me llamo Raúl. ¿Cómo te llamas? Sofía: Hola, Raúl. Me llamo Sofía. ¿Cómo se escribe Raúl? Raúl: Se escribe R-A-Ú-L. ¿Qué tal? Sofía: Bien. ¿Y tú? Raúl: Fenomenal, gracias. Sofía: ¡Qué fantástico! Adiós, Raúl. Raúl: ¡Hasta luego! Raúl: Fenomenal, gracias. Sofía: ¡Qué fantástico! Adiós, Raúl. 这两句话怎么理解?翻译有点前言不搭后语
13 Thg 09 2010 03:30
Câu trả lời · 4
當饒爾(Raúl)把自身的名字拼完以後,就已經轉移了話題,問道「¿Qué tal?」,意即「妳怎麼樣? / How is it going?」;所以蘇菲亞(Sofía)自然就回答「好」(Bien. / Fine.)。 到蘇菲亞反問饒爾時,他則回答他現在「感覺超好,謝謝」(Fenomenal, gracias. / Great, thanks. / す・ご・い、ありがとう。);然後蘇菲亞便說「這麼棒喔!那再見吧,饒爾」(¡Qué fantástico! Adiós, Raúl. / How fantastic! Bye, Raul.)。 最後饒爾以「後會有期。」(¡Hasta luego! / Till next time!) 作結束。 這樣妳該明白,到底他們哈啦了甚麼吧?:) 另外,在西語中,一般是用「pregunta」而不是「cuestión」來表達「問題」一詞。 --- 祝 是日安好。/ Que tengas buenos días. / Good day.
20 tháng 9 năm 2010
Hola, te agradezco mucho por haber escogido mi respuesta como la mejor. Eso me da un reconocimiento positivo cuando contesto las preguntas de los otros miembros. Espero que a juntos continuemos el aprendizaje de los idiomas extranjeros. Que tengas buenos días. / 嗨,非常感謝妳選擇了我的答案為最佳答案。這在我為其他會員回答問題上給予了正面的肯定。但願我們在學習外語上一起繼續努力。祝 是日安好。
20 tháng 9 năm 2010
Adiós Raúl. Adiós Sofía. :P
17 tháng 9 năm 2010
Bạn vẫn không tìm thấy được các câu trả lời cho mình?
Hãy viết xuống các câu hỏi của bạn và để cho người bản xứ giúp bạn!