Julia
composicion de frase en portugues Donde se colocan los pronombres en las preguntas en portugues? Por ejemplo, en las oraciones negativas - qué variante es correcto: "eu náo deito-me agora" o "eu nao me deito agora"? y en las preguntas cómo es? "tu chamas-te Pedro?" o "tu te chamas Pedro?" ???
18 Thg 09 2010 19:21
Câu trả lời · 4
1
Correcto es: (EU) NÃO ME DEITO AGORA (TU) CHAMAS-TE PEDRO ? El empleo de los prononmbres personales es facultativo. En la construcción pronominal media negativa los pronombres anteceden los tiempos verbales,así como en la interrogativa,cuando se hacen preguntas con los pronombres interrogativos COMO Y CUANDO; ejemplos: como te llamas? como te chamas?/ Cuando te casas ? Quando te casas? Al contrario de los españoles,en la construcción pronominal media (Carmen se lava siempre con jabón de coco) los portugueses colocan siempre el pronombre despues del verbo ( Carmen lava-se sempre com sabão de côco): Otros ejemplos: Tu primo me abrazó efusivamente - O teu primo abraçou-me efusivamente Tu hermano me pedió el libro de gramática - O teu irmão pediu-me o livro de gramática Tu padre nos trata muy bien - O teu pai trata-nos muito bem Me divierto mucho con vosotros - Divirto-me muito com vocês Te quiero mucho mi madre - Quero-te muito minha mâe Cuando el pronombre es usado con los infinitos de los verbos la colocación es la misma,pero en português se usa siempre el trazo de unión(-). Ejemplos: Quiero decirte - quero dizer-te Quiero conocerte - quero conhecer-te Quiero amarte - quero amar-te Quiero regalarte - quero oferecer-te Que tu domingo sea hermoso y lo pases muy bien! Que o teu domingo seja formoso e o passes muito bem! Abrazo - Abraço Francisco
19 tháng 9 năm 2010
Está claro todo ) Muito obrigada! Felipe, has explicado un parrafo de gramatica en unos puntos =) muchas gracias! Francisco, muchas gracias por la explicación con varios simples ejemplos! Espero que sus respuestas también sean útiles para todos los estudiantes de portugues-
19 tháng 9 năm 2010
I think Felipe was successful! He explained a few of our grammar... =D
18 tháng 9 năm 2010
First of all, there are 3 kinds of "colocação pronominal" in portuguese. Próclise, Mesóclise and Ênclise. for the first sentence, the correct is "eu não me deito agora", because negative expressions (não, nunca, jamais, nada, ninguém, nem, de modo algum) "attract" the pronoum to the left of the verb (próclise). for the second one, you'll want to use (again) próclise, because you use it in interrogative sentences. so, the sentence would be "tu te chamas pedro?" you'll use ênclise only in few situations, like: 1) With verbs in infinitive: - Entregar-lhe. - Não posso recebê-lo. 2) Verbs in the beggining of the sentence: -Entregaram-me as camisas. 3) With verbs in affirmative imperative: -Alunos, comportem-se. 4) With verbs in gerund: -Saiu deixando-nos por instantes. 5) With verbs in impersonal infinitive: -Convém contar-lhe tudo. OBS-1: if a preposition or an "attractive word" comes before the gerund, próclise will occour: - Em se tratando de cinema, prefiro o suspense. - Saiu do escritório, não nos revelando os motivos. OBS-2: ênclise in verbs in the future or participle is ALWAYS wrong: - Tornarei-me……. (wrong) - Tinha entregado-nos……….(wrong) TIP: if you are not sure if you should use próclise or ênclise, use próclise. in 90% of the time, it will be correct. talking about mesóclie, it's not used at all, even in books. you can find them written in some old books or poems, but nobody uses it. so, you can, for now, just ignore it. hope i could help you ^^ see ya
18 tháng 9 năm 2010
Bạn vẫn không tìm thấy được các câu trả lời cho mình?
Hãy viết xuống các câu hỏi của bạn và để cho người bản xứ giúp bạn!