乐寅 - Alessandro
你好朋友们,请问, 你们能不能给我一些例子, 我想知道怎么用"使", 并且我不明白 "让" 和 "使" 有什么样的区别, 因 你好朋友们, 请问, 你们能不能给我一些例子, 我想知道怎么用"使", 并且我不明白 "让" 和 "使" 有什么样的区别, 因为在意大利文中这些词差不多一样。 谢谢你们
22 Thg 09 2010 05:24
Câu trả lời · 9
1 表示“致使”义时,(不知道您明不明白“致使”,简而言之类似英语的make,如“看书使人聪明”reading makes people clever。)书面语用“使”,口语可用“让”“叫”:这件事使/让 我明白一个道理。虚心使人进步,骄傲使人落后(这里不可用“让”)。 2 不含有致使义的都不能用“使”。 汉语有些词典对“使”的解释是:派遣,致使,叫,让。maybe这些解释使您对“使”“让”产生疑惑,实际上字典上的解释中国人好理解,外国人则很容易产生偏误,建议不要按上面的解释来造句。 建议:只要是表示“使令”义的(包括派遣、指使)都用“叫、让”如:我使他打听消息,here“使”is wrong,因为是“使令”义I asked him to get some information...not “make” 。所以应改为:我叫/让他(去)打听消息。 3“让、叫”一般用于被动句,=被,(语法书上有专门章节介绍这种句型,建议您可以看看)“使”字只用于“使”字句:书让/叫/被 弟弟撕了。 4 希望以上解释对您有帮助。最后再给您几道改错题,请改正下列病句\(^o^)/! (1)公司使他来中国。 (2)我使他去超市买东西。 (3)李老师的话使我研究汉语语法。(这是使字句易错的第二种类型) (4)那位漂亮的姑娘使我吸引了。(易错三)
22 tháng 9 năm 2010
谢谢朋友门, 你们对我的帮助很大, 谢谢!!
28 tháng 9 năm 2010
使 is just like the make,often use as i make u......让 is often used as let me do sth eg.让我去做 the subject is different
22 tháng 9 năm 2010
“使”的意思是:①用(usage):使用 ②差遣,派遣(send): 使唤 ③命令,让:迫使(force) ④假若,假设(if):假使,即使 ⑤奉命办事(的人):使者,使馆 “让”的意思是:①不去争取:让步,让位②允许(allow):不让他过来 ③ 任凭,放任(let it go):让他闹吧,不理他。④闪避,躲闪(dodge):让开!让开!别碍着! 总的来说,用法都不尽相同的。 希望你能早日学好中文。
22 tháng 9 năm 2010
“使”表示被动 比如:我“使”你变得不开心 你是被动的 而“让”:表主动 我“让”你变得不开心 是我通过一些事 让你主动变得不开心
22 tháng 9 năm 2010
Hiển thị thêm
Bạn vẫn không tìm thấy được các câu trả lời cho mình?
Hãy viết xuống các câu hỏi của bạn và để cho người bản xứ giúp bạn!