Renaissance Man
How do i say "My heart aches" in mandarin? wo de xin hen shoushang? or wo de xin tong?
1 Thg 10 2010 12:21
Câu trả lời · 8
1
"wo hen tong xin"(我很痛心)/ "wo de xin hen tong"(我的心很痛) /"wo hen shou shang"(我很受伤) Chinese is very flexible, haha~~(but is "flexible" right?)
1 tháng 10 năm 2010
1
我的心很痛wo de xin hen tong 我的心很受伤the same meaning ppl dont say 我的心痛usually,add a 很before 痛~
1 tháng 10 năm 2010
when you are say it to your girl/boyfriend,and if you are quarreled,you can say"wo de xin hen teng(我的心很疼)"or "wo de xin hen shou shang(我的心很受伤)".we usually use hen(很) before teng(疼). if we talk with friends,something is wrong,we could say"wo zhen de hen xin tong(我真的很心痛)" or "ni zhe me shuo rang wo zhen de hen xin han(你这么说让我真的很心寒)“.
1 tháng 10 năm 2010
Well in my opinion a "Wo de xin hen tong"or"Wo de xin zai teng" will do fine, zai means is doing sth. The Chinese speakers always put "hen" in front of the adjectives to complete the sentence. It does not exactly mean "very". You will say "ni hen piao liang" rather than "ni piao liang".
2 tháng 10 năm 2010
我很伤心!
2 tháng 10 năm 2010
Bạn vẫn không tìm thấy được các câu trả lời cho mình?
Hãy viết xuống các câu hỏi của bạn và để cho người bản xứ giúp bạn!