Search from various Tiếng Anh teachers...
Vivian
ちょっと助けていただきたい
「田中さんご夫妻を通しての結婚話は残念ながら、うまく行かなかった。」この文の意味が当たる。でも、十分に理解できない。特に、どうして「を通して」を使うの?「を通して」は手段か方法どういう意味です。or「を通して」means一定期間はずっと……
25 Thg 10 2010 13:55
Câu trả lời · 5
2
”通して” には非常に沢山の意味があります。
先ずは以下のサイトにて確認してみてください。
http://dictionary.goo.ne.jp/leaf/jn2/157292/m0u/%E9%80%9A%E3%81%97%E3%81%A6/?SH=1
質問に書かれている”通して”の意味はこの辞書の中の2-③にあたります。
したがって「(人の)紹介によっての/紹介された)」という意味になります。
質問の文章を組み立てなおすと、
「田中さんご夫妻より紹介された結婚話は残念ながら、うまく行かなかった。」
となります。
しかし、結婚話の際には、「通して」という言葉が使われるのが一般的です。
したがって、「田中さんご夫妻を通しての結婚話は残念ながら、うまく行かなかった。」
という文面になるのです。
25 tháng 10 năm 2010
このような場合は、「通じて(つうじて)」の方がよく使われますかも知れませんね。ご参考までに。^^
26 tháng 10 năm 2010
What are you doing again, lol
25 tháng 10 năm 2010
Bạn vẫn không tìm thấy được các câu trả lời cho mình?
Hãy viết xuống các câu hỏi của bạn và để cho người bản xứ giúp bạn!
Vivian
Kỹ năng ngôn ngữ
Tiếng Trung Quốc (Quan thoại), Tiếng Anh, Tiếng Nhật
Ngôn ngữ đang học
Tiếng Anh, Tiếng Nhật
Bài viết Bạn Có lẽ Cũng Thích

Same Word, Different Meaning: American, British, and South African English
14 lượt thích · 12 Bình luận

How to Sound Confident in English (Even When You’re Nervous)
13 lượt thích · 11 Bình luận

Marketing Vocabulary and Phrases for Business English Learners
12 lượt thích · 6 Bình luận
Thêm bài viết