Search from various Tiếng Anh teachers...
Yan
Come si traduce in Inglese "verrà"?
Ciao,
How can the following sentence be translated into English? "... non lasciare niente per nessuno per chi dopo di te dopo di me verrà" I could not find the meaning of the word "verrà". Grazzie mille.
1 Thg 11 2010 13:57
Câu trả lời · 4
You're welcome! :)
Yes I totally agree with you! Me too I think that songs are a great way to learn a foreign language :) I have learnt English listening to music too :D
2 tháng 11 năm 2010
Thank you both for answering quickly. Giorgia, yes, it is from the song you referring to. Ornella Vanoni's songs are very good for me to learn Italian, beautiful (in a traditional way) music and voice and sophisticated lyrics as well :)
1 tháng 11 năm 2010
If that's the Ornella Vanoni "Uomini" song, I think that the right translation would be:
"Don't leave anything for anyone who will replace you, who will replace me"
:)
1 tháng 11 năm 2010
more or less it's:
Don't leave anything to anyone who will come after you and me
Is it a song?
It seems like when two people break up and one says "don't replace me" to the other... but this is only an opinion not knowing the context!
1 tháng 11 năm 2010
Bạn vẫn không tìm thấy được các câu trả lời cho mình?
Hãy viết xuống các câu hỏi của bạn và để cho người bản xứ giúp bạn!
Yan
Kỹ năng ngôn ngữ
Tiếng Anh, Tiếng Đức, Tiếng Hy Lạp, Tiếng Ý, Tiếng Nhật
Ngôn ngữ đang học
Tiếng Đức, Tiếng Hy Lạp, Tiếng Ý
Bài viết Bạn Có lẽ Cũng Thích

How to Answer “How Was Your Weekend?” Naturally in English
26 lượt thích · 6 Bình luận

Why Some Jokes Don’t Translate: Understanding Humor in English
8 lượt thích · 1 Bình luận

How to Talk About Your Strengths and Weaknesses Professionally
6 lượt thích · 1 Bình luận
Thêm bài viết
