Tìm giáo viên
Lớp học Nhóm
Cộng đồng
Đăng nhập
Đăng ký
Mở trong Ứng dụng
binxuer
「だって、歯があるじゃん」の「じゃん」をどう理解して正しい?どうのように使いますか?
17 Thg 11 2010 03:56
7
0
Câu trả lời · 7
1
”じゃん” は”特定”を意味する、いわゆる関東弁です。 同様に「でしょ」「じゃない」などと他の単語に置き換える事もできます。 casualな表現なので、友達同士などで良く使われるようです。 -以下すべて同じ意味(関東弁) (例1) だって、歯があるでしょ。 だって、歯があるじゃん。 だって、歯があるじゃない(の)。 (例2) あれは、どう見ても魚じゃん。 あれは、どう見ても魚だ。 あれは、どう見ても魚だよ。 「じゃんは」関東特有の方言(関東以外でも使われる事があるかもしれませんが~) なので、たとえば大阪などの地域ではほとんど使われません。 代わりに、大阪などの関西弁では、「やん」や「や」が使われるようです。 -以下すべて同じ意味(関西弁) (例1) だって、歯があるしょ。 だって、歯があるやん。 (例2) あれは、どう見ても魚や。 あれは、どう見ても魚やん。 ※関西弁間違えていたら、指摘してください。
18 tháng 11 năm 2010
2
1
1
「じゃん」は相手に軽く同意を求めたり、確認をする時に使う語尾で、「ではないか」が変化したものだと思います。 標準語としては、非常にくだけた言い方で、同年代の友人などには使えますが、公式の場やあまり知らない人には使わないほうがいい言い方です。
17 tháng 11 năm 2010
0
1
1
「だって、歯があるじゃない(の)(ですか)?」の「じゃない」が「じゃん」になったのだと思います。
17 tháng 11 năm 2010
0
1
0
Just for you information, どう理解して正しい→どう理解すればいいですか どうのように→どのように :)
18 tháng 11 năm 2010
0
0
0
”だって、歯があるでしょう?”"だって、歯があるよね。”
17 tháng 11 năm 2010
0
0
Bạn vẫn không tìm thấy được các câu trả lời cho mình?
Hãy viết xuống các câu hỏi của bạn và để cho người bản xứ giúp bạn!
Hỏi Ngay bây giờ
binxuer
Kỹ năng ngôn ngữ
Tiếng Trung Quốc (Quan thoại), Tiếng Nhật
Ngôn ngữ đang học
Tiếng Nhật
THEO DÕI
Bài viết Bạn Có lẽ Cũng Thích
English for Awkward Moments: What to Say When You Don’t Know What to Say
bởi
18 lượt thích · 13 Bình luận
Understanding Business Jargon and Idioms
bởi
5 lượt thích · 0 Bình luận
Conflict at Work: How to Handle Disagreements in English
bởi
15 lượt thích · 9 Bình luận
Thêm bài viết
Tải ứng dụng italki xuống
Tương tác với những người nói ngôn ngữ bản xứ vòng quanh thế giới.