Search from various Tiếng Anh teachers...
[Người dùng đã hủy tài khoản]
What does "любовь-марковь" mean?
Um, любовь is love, right...and isn't марковь something like carrot?! Haha I guess it's an expression...
6 Thg 12 2010 13:45
Câu trả lời · 10
7
It's an informal humorous expression for a romantic relationship. It's quite common in the informal Russian to use rhyming expressions, especially when we want to degrade some concept. For example, "Пьянка-гулянка" is a party with lots of drinking. Some expressions are longer than that. A common way to anwer to the question "Где твой муж? " is "Объелся груш " ( has overeaten pears).
So yes, морковь means a carrot, but we don't necessarily imply any Freudian connotations when we say it - it's just a rhyme:)
6 tháng 12 năm 2010
as they say in russian is a saying that just love at first sight
6 tháng 12 năm 2010
novel twist
have a relationship with someone
12 tháng 12 năm 2010
Любовь-морковь - billing and cooing
7 tháng 12 năm 2010
It's a carrot lover :P
6 tháng 12 năm 2010
Hiển thị thêm
Bạn vẫn không tìm thấy được các câu trả lời cho mình?
Hãy viết xuống các câu hỏi của bạn và để cho người bản xứ giúp bạn!
Bài viết Bạn Có lẽ Cũng Thích

Same Word, Different Meaning: American, British, and South African English
12 lượt thích · 11 Bình luận

How to Sound Confident in English (Even When You’re Nervous)
13 lượt thích · 11 Bình luận

Marketing Vocabulary and Phrases for Business English Learners
10 lượt thích · 6 Bình luận
Thêm bài viết