[Người dùng đã hủy tài khoản]
就像,好似和如有什么区别?这些句子都可以说? 就像,好似和如有什么区别?这些句子都可以说吗?这份爱好似激流,慢慢地淹没我。这份爱就像激流,慢慢地淹没我。 这份爱如激流,慢慢地淹没我。I'm also thinking maybe the first two can possibly be reversed like 好似激流, 这份爱慢慢地淹没我。就像激流,这份爱慢慢地淹没我。 谢谢你们的帮助!
30 Thg 12 2010 20:39
Câu trả lời · 8
2
i suggest you look the word 就像 as a make up word that made up by 就and像. 像,如,似=like(adj.) 像----如----似: oral ---- writen --- more writen~! example: 他像一个傻瓜。 他就像一个傻瓜! 有很多使用英语的国家,如美国,英国,加拿大... 有很多使用英语的国家,就如美国,英国,加拿大... 她的眼睛似泉水一般. 她的眼睛就似泉水一般. 就also can be used in 就好像,就好似,就如,就是,就不是,就能够,就行,就可以,就行,就不行,....and many like these so 就 just is another part.
31 tháng 12 năm 2010
1
“就像”,应用更广泛,是最自然的说法。好似和如就显得修饰性很强,经常出现在文学作品中,如果在日常对话中使用就会显得夸张和做作。 你举的例句都是很美的,哪一个更好就完全是个人喜好问题。没有标准答案。 顺便说一下,中国人写东西,同一个意思反复出现的时候,喜欢用不同的词,并不是为了表现出作者知道的词多,而是因为变化是一种美,而重复让人厌烦。不过有时候重复也是一种美,这就又是一个艺术问题了,没有标准答案。纯为炫耀词汇量而使用大量不同的词,这叫做“堆砌”,从古到今,都是被看不起的。
31 tháng 12 năm 2010
"就像","好似"不是词语。“就像"是由“就”和“像”组成的,"好似"是由”好“和”似“组成的,每个字都有独立的含义。 当它们组合在一起的时候,就像比较倾向口语表达,好似和如倾向书面表达。 在这里互换只有细微的差别。
2 tháng 1 năm 2011
前面几位的回答都很好的,“就像”“好似”“如”在您说的这三个句子中是可以互换的,相对而言“就像”偏口语化,而“好似”“如”一般用于书面语。但是也有不能互换的时候。例如,“这双鞋买了三年了,但她穿得很小心,现在看来 就像 新买的一样。”这里的“就像”不能换成“好似”和“如”,这里的“就像”是作对比,而“好似”和“如”只能用在比喻句中,或者通俗的说是打比方。
31 tháng 12 năm 2010
三個是同義詞, 意思上沒有很大的分別 中文寫作裏, 為了不想重覆使用同一詞語, 會用不同的詞語去表逹同一意思
31 tháng 12 năm 2010
Hiển thị thêm
Bạn vẫn không tìm thấy được các câu trả lời cho mình?
Hãy viết xuống các câu hỏi của bạn và để cho người bản xứ giúp bạn!