Search from various Tiếng Anh teachers...
myFeileacan
Spell of Malaysia and Indonesia in Arabic.
why we have to spell 'Indonesia' as 'اندونيسيا' where it has to use س for 's' but why we have to spell 'Malaysia' as 'ماليزيا' and ز is used for 's'?
27 Thg 01 2011 07:45
Câu trả lời · 4
This is a foreign term to arabic so it can be spelled anyway as long as it respects the prononciation of the original term
27 tháng 1 năm 2011
because names of countries varies from one language to another ... in arabic Malaysia is Maliziya and Indonesia is Andenosia ... thats why Z or ز replaces the S or س in malaysia .... .... i will give u an example :
France is France in english , Faransa in arabic , while its Perancis in your language
hope u got my point :)
8 tháng 2 năm 2013
well , i don't really know ,
but countries names in arabic are not necessary diven from the english names ,
ex: egypt in arabic is "misr"
مصر
russia in arabic is "rosia"
روسيا
china in arabic is "el sin"
الصين
i think it is the same for other languages also , english names are not the standard.
27 tháng 1 năm 2011
Bạn vẫn không tìm thấy được các câu trả lời cho mình?
Hãy viết xuống các câu hỏi của bạn và để cho người bản xứ giúp bạn!
myFeileacan
Kỹ năng ngôn ngữ
Tiếng Ả Rập, Tiếng Anh, Tiếng Gael (Ireland), Tiếng In-đô-nê-xi-a, Tiếng Malay, Tiếng Wales
Ngôn ngữ đang học
Tiếng Ả Rập, Tiếng Anh, Tiếng Gael (Ireland), Tiếng Wales
Bài viết Bạn Có lẽ Cũng Thích

Same Word, Different Meaning: American, British, and South African English
22 lượt thích · 17 Bình luận

How to Sound Confident in English (Even When You’re Nervous)
17 lượt thích · 12 Bình luận

Marketing Vocabulary and Phrases for Business English Learners
14 lượt thích · 6 Bình luận
Thêm bài viết
