"発狂する" is OK.
There are several other choices: "狂う(kuru-u)" "おかしくなる(okashi-ku-naru)".
I'm afraid "どうかしてる" does not mean "go mad".
"どうかしてる" states a state of "mad" or "wrong" so that the topic is already went mad.
"どうかする" means "go mad" but little bit unusual.
17 tháng 2 năm 2011
0
0
0
한국어의 "미쳤어"가 어떤 뉘앙스를 가지는지 정확히 모르겠지만
또 상황에 따라 다를 수도 있는데
"どうかしてる"
라고 번역할 수 있을 것 같기도 해요
17 tháng 2 năm 2011
0
0
0
"go mad" is "発狂する(hakkyou-suru)".
17 tháng 2 năm 2011
0
0
Bạn vẫn không tìm thấy được các câu trả lời cho mình?
Hãy viết xuống các câu hỏi của bạn và để cho người bản xứ giúp bạn!
stephy
Kỹ năng ngôn ngữ
Tiếng Trung Quốc (Quan thoại), Tiếng Anh, Tiếng Nhật