Search from various Tiếng Anh teachers...
Steve
"가운데" 와 "중심지"
What is the difference between 가운데 and 중심지?
When I read this sentence:
남한의 한 가운데에 있는 대전은 교통의 중심지가 되었다.
I think of 가운대 as being a physical center and 중심지 as being a center like a "headquarters." But it doesn't seem to always mean that. I need a clarification on how to use these.
I appreciate your help in clearing up my confusion. Thank you.
22 Thg 02 2011 05:11
Câu trả lời · 6
1
가운데 : the middle of ~
중심지 : the metropolis, the center, the center of something.
They are the same meaning.
가운데 can combine with noun.
eg)
not only used, 대전은 한국의 한 가운데에 있다. (가운데에 works for an Adverb)
나는 가운데 자동차가 좋다. (가운데 + 자동차) (가운데 is an adjective)
나는 가운데 가게에 갈거야. (가운데 + 가게)
나는 가운뎃손가락이 아파. (가운데 + 손가락)
중심지 : 중심(center) + 지(land)
So, 중심지 means a specific area.
중심지 doesn't combine with anything, because it's as an noun.
eg)
미술의 중심지 an art center
교통의 중심지 a transport[rail(road)] center
공업의 중심지 a center of industry; an industrial center
상업의 중심지 a commercial center
학문의 중심지 a seat of learning
인구의 중심지 center of population
22 tháng 2 năm 2011
1
I think it would be helpful to take a look at "중심지" first.
"중심지" came from Hanja, "중심(中心)" means "the center, the middle = 가운데"
and "지(地) is just "an area", so the term "중심지" can be a place or an area where events take place, and sometimes it can be a abstract place as well.
(Depending on contexts, it can be interchangeable with "요충지(要衝地)" or "거점(據點)")
As you mentioned, it could be a headquarters or downtown(중심가,도심).
Also it is often used in written.
On the other hand, the term "가운데" means just a physical center.
Here are some usages of them.
1) The main street = 중심가,중심지
2) Seoul is one of the world's most important center of business
서울은 비지니스 세계에서 가장중요한 중심지중 하나이다.
3) The Namsan tower in the heart of Seoul
서울 중심지에 있는 남산타워
(I don't think 남산타워 is exactly situated in the middle of Seoul)
4) 가운데 손가락 = the middle finger
5) Please put the table in the middle of the room.
이 테이블을 방 한 가운데에 놓아주세요
^___^
22 tháng 2 năm 2011
Thank you, Hailey.
23 tháng 2 năm 2011
중심지 is like "mecca", "the heart(of something like the world's film industry)", "heartland", "hub".
22 tháng 2 năm 2011
Bạn vẫn không tìm thấy được các câu trả lời cho mình?
Hãy viết xuống các câu hỏi của bạn và để cho người bản xứ giúp bạn!
Steve
Kỹ năng ngôn ngữ
Tiếng Trung Quốc (Quan thoại), Tiếng Anh, Tiếng Hàn Quốc, Tiếng Tây Ban Nha
Ngôn ngữ đang học
Tiếng Hàn Quốc
Bài viết Bạn Có lẽ Cũng Thích

English Vocabulary for Using Microsoft Office at Work
1 lượt thích · 0 Bình luận

How to Answer “How Was Your Weekend?” Naturally in English
47 lượt thích · 29 Bình luận

Why Some Jokes Don’t Translate: Understanding Humor in English
15 lượt thích · 6 Bình luận
Thêm bài viết
