Search from various Tiếng Anh teachers...
Summer
What's the meaning of "本將我心照明月,奈何明月照溝渠" in english?
28 Thg 03 2011 15:48
Câu trả lời · 6
1
i think it means "the moonlight brings light into my heart but then it will sink" (when the morning sun rises)
28 tháng 3 năm 2011
This moon could illuminate my heart, why then does it shine on the stream.
29 tháng 3 năm 2011
you are wrong to write this saying in chinese. The correct is writen as "我本將心照明月, 奈何明月照溝渠。”
This mean that "you are sincere towards anyone, why are they hypocritical towards you back?"
14 tháng 5 năm 2012
"This will be my tacit moon, but the moon shines on the ditch"
28 tháng 3 năm 2011
Bạn vẫn không tìm thấy được các câu trả lời cho mình?
Hãy viết xuống các câu hỏi của bạn và để cho người bản xứ giúp bạn!
Summer
Kỹ năng ngôn ngữ
Tiếng Trung Quốc (Quan thoại), Tiếng Anh, Tiếng Pháp
Ngôn ngữ đang học
Tiếng Anh, Tiếng Pháp
Bài viết Bạn Có lẽ Cũng Thích

Same Word, Different Meaning: American, British, and South African English
22 lượt thích · 17 Bình luận

How to Sound Confident in English (Even When You’re Nervous)
17 lượt thích · 12 Bình luận

Marketing Vocabulary and Phrases for Business English Learners
14 lượt thích · 6 Bình luận
Thêm bài viết
