Search from various Tiếng Anh teachers...
Ledeni
Could somebody, please, translate this into english: Jínak jsem pro abys mně tykal,když jsem bylí v Chorvatsku
30 Thg 03 2011 10:05
Câu trả lời · 9
Roughly: "Otherwise, I'd be concerned for you, if I were in Croatia".
30 tháng 3 năm 2011
Thank you. We have the same in Croatian - tikati.
17 tháng 4 năm 2011
If you know German you will know this it is like the difference between du and Sie.
15 tháng 4 năm 2011
It means: "I would like you to call me XXX, when we were together in Croatia" reeplace XXX with his/her name. "Tykat se" in English is something like to be on friendly terms, not to call each other with their surname. Opposite is "vykat se" which means you address a person as "Mr/Mrs" YYY.
15 tháng 4 năm 2011
Bạn vẫn không tìm thấy được các câu trả lời cho mình?
Hãy viết xuống các câu hỏi của bạn và để cho người bản xứ giúp bạn!
Ledeni
Kỹ năng ngôn ngữ
Tiếng Croat-ti-a, Tiếng Séc, Tiếng Anh, Tiếng Đức, Tiếng Ý, Tiếng Nga
Ngôn ngữ đang học
Tiếng Séc, Tiếng Đức, Tiếng Ý, Tiếng Nga
Bài viết Bạn Có lẽ Cũng Thích

Same Word, Different Meaning: American, British, and South African English
14 lượt thích · 12 Bình luận

How to Sound Confident in English (Even When You’re Nervous)
13 lượt thích · 11 Bình luận

Marketing Vocabulary and Phrases for Business English Learners
12 lượt thích · 6 Bình luận
Thêm bài viết