Search from various Tiếng Anh teachers...
[Người dùng đã hủy tài khoản]
Que es la diferencia entre: "Ti voglio bene." y "Ti amo."? Grazie
11 Thg 04 2011 05:57
Câu trả lời · 7
I think 'ti voglio bene' is more of "I like you " or " I am fond of you ", it could yet refer to love as well ,but not as romantic as l'amore in ' ti amo'.
11 tháng 4 năm 2011
/ti voglio bene/ and /ti amo/ may both be used with nearby meanings in romantic contexts; -- inside the family, (obviously excluding wife and husband) only /ti voglio bene/ is used; the same rule holds between friends; --- the literal meaning of /ti voglio bene/ is : /I want you to be {happy, fine, etc.}/ I think it is a marvelous expression (if the feeling is authentic, of course!), as it does not imply the desire of possession that romantic love might imply; in so-to-say everyday usage they carry exactly the same meanings; if you would like to explicitly stress the difference, the variation /voglio il tuo bene/ is available.
11 tháng 4 năm 2011
Bạn vẫn không tìm thấy được các câu trả lời cho mình?
Hãy viết xuống các câu hỏi của bạn và để cho người bản xứ giúp bạn!

Đừng bỏ lỡ cơ hội học ngoại ngữ ngay tại nhà. Hãy xem danh sách các gia sư ngôn ngữ giàu kinh nghiệm của chúng tôi và đăng ký buổi học đầu tiên ngay hôm nay!