Tìm Giáo viên Tiếng Anh
chloe
았/었/였 자 vs 았/었/였 도
아무리 노력했자 한국어 하나 도 진보하지 않아
이 문장가 맞아요?
그리고 "았/었/였 자" 하고 "았/었/였 도" 뜻이 비슷해요? 어떻게 구별해요?
아무리 얘기 했도 그아이는 안들어요 vs 아무리 얘기 했자 그아이는 안들어요
19 Thg 04 2011 04:42
Câu trả lời · 4
아무리 노력했자 한국어 하나 도 진보하지 않아
이 문장가 맞아요?
Pascal,
- 아뇨, "아무리 노력해(봐)도 한국어가 하나도 늘지 않아(요)" 가 더 자연스러워요^^
그리고 "았/었/였 자" 하고 "았/었/였 도" 뜻이 비슷해요? 어떻게 구별해요?
아무리 얘기 했도 그아이는 안들어요 vs 아무리 얘기 했자 그아이는 안들어요
Pascal,
- "아무리 얘기해도 그 아이는 말을 잘 안들어요" 가 가장 잘 어울려요.^^
(위의 두 문장은 자연스럽지 않아요.)
- "아무리 얘기해봤자, 소용없어요"
"~ 해봤자 소용없어요" 이런식으로 많이 사용되요.^^
^_______^
19 tháng 4 năm 2011
둘 다 비슷한 의미로 많이 쓰이고 서로 대체해서 쓸 수 있는 것 같네요.
27 tháng 4 năm 2011
아도4
[어미] 가정이나 양보의 뜻을 나타내는 연결 어미.
았자
[어미] ‘앞말이 나타내는 행동이나 상태가 이루어지더라도’의 뜻을 나타내는 어미. 대체로 뒤에는 부정적인 내용이 이어진다.
노력해봤자/봐도 -> 보+았자, 보+아도
27 tháng 4 năm 2011
Bạn vẫn không tìm thấy được các câu trả lời cho mình?
Hãy viết xuống các câu hỏi của bạn và để cho người bản xứ giúp bạn!
chloe
Kỹ năng ngôn ngữ
Tiếng Trung Quốc (Quan thoại), Tiếng Anh, Tiếng Hàn Quốc
Ngôn ngữ đang học
Tiếng Anh, Tiếng Hàn Quốc
Bài viết Bạn Có lẽ Cũng Thích

The Power of Storytelling in Business Communication
44 lượt thích · 9 Bình luận

Back-to-School English: 15 Must-Know Phrases for the Classroom
31 lượt thích · 6 Bình luận

Ten Tourist towns in Portugal that nobody remembers
59 lượt thích · 23 Bình luận
Thêm bài viết