Search from various Tiếng Anh teachers...
Brandon
Can someone tell me the two meanings of this euphemism: 春梦了无痕? A flirtatious girl told my friend but won't give him a translation... just curious. Thanks!
22 Thg 04 2011 23:17
Câu trả lời · 6
1
it's a line of a poem means the matter vanish like spring dream without trace. but in oral chinese,春梦 means sexy dream.......so maybe she wanted to tell ur friend that had a sexy dream......
23 tháng 4 năm 2011
1
search on the internet i find it's from a poem: http://baike.baidu.com/view/3053879.htm#sub3053879 meaning(i try my best): it's like a spring dream, when you get up in the morning, nothing has left in your memory.
23 tháng 4 năm 2011
I'd try my best... Basically it means a wet dream without an ejaculation if you translate it directly. But people seldom use the phrase in this sense in Mandarin. I suggest you use it with discretion.
14 tháng 7 năm 2012
Bạn vẫn không tìm thấy được các câu trả lời cho mình?
Hãy viết xuống các câu hỏi của bạn và để cho người bản xứ giúp bạn!

Đừng bỏ lỡ cơ hội học ngoại ngữ ngay tại nhà. Hãy xem danh sách các gia sư ngôn ngữ giàu kinh nghiệm của chúng tôi và đăng ký buổi học đầu tiên ngay hôm nay!