Search from various Tiếng Anh teachers...
Aital
"来る者拒まず、行く者追わず"汉语怎么翻译?
23 Thg 04 2011 06:57
Câu trả lời · 3
2
这句话本来从『孟子』过来的。原文是『往者不追,来者不拒』。
23 tháng 4 năm 2011
1
正確には ”来るものは拒まず、去るものは追わず”ですね。
24 tháng 4 năm 2011
Bạn vẫn không tìm thấy được các câu trả lời cho mình?
Hãy viết xuống các câu hỏi của bạn và để cho người bản xứ giúp bạn!
Aital
Kỹ năng ngôn ngữ
Tiếng Trung Quốc (Quan thoại), Tiếng Anh, Tiếng Nhật, Tiếng Kazakh, Tiếng Nga, Tiếng Yakut
Ngôn ngữ đang học
Tiếng Trung Quốc (Quan thoại), Tiếng Nhật, Tiếng Kazakh
Bài viết Bạn Có lẽ Cũng Thích

How to Ask for a Raise or Promotion in English
9 lượt thích · 8 Bình luận

The Key to Learning a Language Faster
31 lượt thích · 8 Bình luận

Why "General English" is Failing Your Career (An Engineer’s Perspective)
30 lượt thích · 12 Bình luận
Thêm bài viết
