Tìm Giáo viên Tiếng Anh
Smoke
1 His face was purple with rage.
2 His face was dark with rage.
Is there a big difference between them?
7 Thg 08 2024 01:12
Câu trả lời · 9
2
Hello! I'm a native English speaker.
"Purple with rage" is referring to his skin color. "Dark with rage" is more of his mood turning serious or threatening. I haven't heard of skin turning purple from rage, though. It would normally turn red.
7 tháng 8 năm 2024
Hello,
Both sound somewhat strange. I agree with Stephanie that rage is usually associated with the colour red. Skin turning purple is usually associated with choking or asphyxiation.
7 tháng 8 năm 2024
Im an English speaker native and I don’t think there is any difference between these phrases, also these aren’t common at all, maybe things you would see in literature, it’s more common to say red with rage also, but I wouldn’t naturally use this phrase
7 tháng 8 năm 2024
1. "His face was purple with rage."
* Meaning: Extreme anger, with a visible physical change.
* Imagery: Face turning purple due to intense emotions.
* Connotation: Explosive and immediate anger.
2. "His face was dark with rage."
* Meaning: Intense anger, more about mood or expression.
* Imagery: A shadowed or clouded expression.
* Connotation: Brooding or simmering anger.
Summary:
* "Purple with rage": Intense, visible anger.
* "Dark with rage": Serious, controlled anger.
7 tháng 8 năm 2024
No
7 tháng 8 năm 2024
Bạn vẫn không tìm thấy được các câu trả lời cho mình?
Hãy viết xuống các câu hỏi của bạn và để cho người bản xứ giúp bạn!
Smoke
Kỹ năng ngôn ngữ
Tiếng Trung Quốc (Quan thoại), Tiếng Anh
Ngôn ngữ đang học
Tiếng Anh
Bài viết Bạn Có lẽ Cũng Thích

Speak More Fluently with This Simple Technique
27 lượt thích · 5 Bình luận

How to Read and Understand a Business Contract in English
21 lượt thích · 4 Bình luận

6 Ways italki Can Help You Succeed in Your School Language Classes
18 lượt thích · 9 Bình luận
Thêm bài viết