Search from various Tiếng Anh teachers...
Xin
that Ladle of West lake water,
since we crossed the river,
Has seen 100 Years of singing and
dancing,
a hundred years of drunken stupor.
the resentment of a thousand Generations,
when can it be washed away?
When I moored my boat at sunset,
the night was cold and wintery.
wind blowing, alone in Frost standing, Remember the old days of Willow catkins flying? Coming late, and Smoky Sun set, dancing to The Travelers to show the slim waist. haunted by the Haggard desolation, consoled by The Pavilion composition.
In fact, both titles were given by the author, but represented different formulations of the ideas and carried different emphasis within the story. The translated name “a dream of red Mansions” refers to either “a dream of delicately nurtured young ladies living in luxurious apartments” or “a dream of vanished splendor”. By calling the translation “the story of the Stone,” He complied with the author’s intention.
21 Thg 09 2024 10:56
Xin
Kỹ năng ngôn ngữ
Tiếng Trung Quốc (Quan thoại), Tiếng Anh
Ngôn ngữ đang học
Tiếng Anh
Bài viết Bạn Có lẽ Cũng Thích

Why "General English" is Failing Your Career (An Engineer’s Perspective)
10 lượt thích · 7 Bình luận

Why Many Kids Struggle With English - and How the Right Tutor Makes a Difference
2 lượt thích · 2 Bình luận

Why “Just Around the Corner” Is (Usually) a Lie
9 lượt thích · 6 Bình luận
Thêm bài viết
