Search from various Tiếng Anh teachers...
Miriam
Je suis tombée sur cette expression intéressante : « avoir les doigts de pied / les orteils / les arpions en éventail ». Ça veut dire être tranquille, prendre repose, se la couler douce. C’est une expression qui devient du Moyen Âge : « A l'époque, les mycoses des pieds étaient courantes et se soignaient avec des éventails qui étaient utilisés pour écarter les orteils et leur permettre de sécher. Les personnes étaient alors contraintes à l'immobilité et ne pouvaient plus travailler. » (http://www.linternaute.fr/expression/langue-francaise/17800/avoir-les-doigts-de-pied-en-eventail/) Comment traduire ça en allemand avec une autre expression idiomatique ? « Alle viere von sich strecken » ou « die Füße / Seele baumeln lassen »?
11 Thg 08 2020 19:49
Bình luận · 1
1
Merci de nous partager! C'est dommage que je ne parle point l'allemand..
12 tháng 8 năm 2020
Miriam
Kỹ năng ngôn ngữ
Tiếng Trung Quốc (Quan thoại), Tiếng Phần Lan, Tiếng Pháp, Tiếng Đức
Ngôn ngữ đang học
Tiếng Trung Quốc (Quan thoại), Tiếng Phần Lan
Bài viết Bạn Có lẽ Cũng Thích

Same Word, Different Meaning: American, British, and South African English
22 lượt thích · 17 Bình luận

How to Sound Confident in English (Even When You’re Nervous)
17 lượt thích · 12 Bình luận

Marketing Vocabulary and Phrases for Business English Learners
14 lượt thích · 6 Bình luận
Thêm bài viết
