Search from various Tiếng Anh teachers...
David Evans
"Умеренно" и "в меру"- это синонимы? Эта модель- в меру прямая. Эта модель- умеренно прямая.
24 Thg 03 2022 08:35
Câu trả lời · 3
1
Да, смысл практически одинаковый. Но только употребление с прилагательным "прямой" считаю неуместным. Модель не может быть "умеренно прямой". Она либо прямая, либо нет с точки зрения геометрии. Но если вы говорите, к примеру, о политических взглядах, то можете сказать абсолютно одинаково: У меня умеренно/в меру консервативные взгляды. Я в меру/умеренно консервативен.
25 tháng 3 năm 2022
1
в меру - достаточно (good enough) умеренно - не слишком (moderately large) Какая у вас модель? Достаточно прямая или не очень? :-)
25 tháng 3 năm 2022
1
Нет, не совсем. Хотя они оба произошли от слова "мера" - качественная и/или количественная пропорция". УМЕРЕННО - значит что-то среднее (это наречие качества) или не ниже среднего. Например, если мы говорим "умеренный климат" - значит не холодный, но и не жаркий. В МЕРУ - это значит столько, сколько необходимо, достаточно. Например, "она была в меру строгой учительницей", не очень\слишком строгая, а достаточно строгая, чтобы ученики слушали её.
24 tháng 3 năm 2022
Bạn vẫn không tìm thấy được các câu trả lời cho mình?
Hãy viết xuống các câu hỏi của bạn và để cho người bản xứ giúp bạn!

Đừng bỏ lỡ cơ hội học ngoại ngữ ngay tại nhà. Hãy xem danh sách các gia sư ngôn ngữ giàu kinh nghiệm của chúng tôi và đăng ký buổi học đầu tiên ngay hôm nay!