Wählen Sie aus verschiedenen Englisch Lehrkräften für ...
Marcin
Gli errori più comuni che gli italiani fanno in polacco - parte 2 - "podobać się" e "lubić"
Oggi vorrei spiegarvi la differenza tra “podobać się” e “lubić” in polacco. Entrambi verbi si possono tradurre in italiano con un verbo “piacere”, ma in polacco ci sono due strutture completamente diverse.

“Podobać się” si riferisce al gusto o alle preferenze. Vi do qualche esempio per farvi capire meglio:
• Podoba mi się ten samochód – Mi piace questa macchina (aspetto visivo, stile),
• Podobają mi się piosenki country – Mi piacciono le canzoni country (suoni, ritmo),
• Podoba mi się Ania – Ania mi piace (aspetto visivo – mi piace come una donna!),
• Nie podoba mi się takie zachowanie – Non mi piace il comportamento come questo (valutazione morale).
La struttura è simile a quella italiana – il soggetto della frase è quello che piace a qualcuno, ed è nel nominativo (per quelli che non hanno ancora sentito del nominativo, è uno dei casi grammaticali).

“Lubić” invece si riferisce alla relazione emotiva, p. es.:
• (Ja) lubię ten samochód – Mi piace questa macchina (relazione emotiva – ho un debole/sentimento per lei),
• (Ja) lubię piosenki country – Mi piacciono le canzoni country (mi fa piacere ascoltarle),
• (Ja) lubię Anię – Ania mi piace (relazione emotiva – lei è la mia collega),
• (Ja) nie lubię takich zachowań – Non mi piacciono i comportamenti come questo (no li apprezzo, mi danno fastidio).
La struttura è simile a quella inglese „to like something” – il soggetto della frase è una persona a che piace qualcosa. Dopo “lubić” viene l’accusativo oppure il genitivo nelle frasi negative (“nie lubić”). Si può utilizzare “lubić” anche con l’infinito, p. es.:
• Lubię gotować – Mi piace cucinare.

Spero che questa spiegazione vi sia utile. Se avete delle domande che riguardano la lingua polacca, vi invito a visitare il mio profilo e mandare un messaggio. Do zobaczenia!

Saluti,
Marcin
 
Polski z piosenką / Polish with songs
1. Smak i zapach pomarańczy: <a href="https://www.italki.com/discussion/235688" rel="noopener noreferrer" target="_blank">https://www.italki.com/discussion/235688</a>;
2. Chodź, pomaluj mój świat: <a href="https://www.italki.com/discussion/241309" rel="noopener noreferrer" target="_blank">https://www.italki.com/discussion/241309</a>;
3. Taką wodą być: <a href="https://www.italki.com/discussion/246072" rel="noopener noreferrer" target="_blank">https://www.italki.com/discussion/246072</a>;
4. Pomimo burz (dopełniacz/biernik): <a href="https://www.italki.com/discussion/247787" rel="noopener noreferrer" target="_blank">https://www.italki.com/discussion/247787</a>;

Gli errori più comuni che gli italiani fanno in polacco (IT)
1. "czy" e "jeśli": <a href="https://www.italki.com/discussion/234781" rel="noopener noreferrer" target="_blank">https://www.italki.com/discussion/234781</a>;
2. "podobać się" e "lubić": <a href="https://www.italki.com/discussion/235322" rel="noopener noreferrer" target="_blank">https://www.italki.com/discussion/235322</a>;
3. "słuchać", "słyszeć" e “słychać”: <a href="https://www.italki.com/discussion/236842" rel="noopener noreferrer" target="_blank">https://www.italki.com/discussion/236842</a>;

Inne
1. Rabbia e rivolta in lingua (polacca) (IT): <a href="https://www.italki.com/discussion/245500" rel="noopener noreferrer" target="_blank">https://www.italki.com/discussion/245500</a>;
22. Apr. 2020 08:50
Kommentare · 1
1
Grazie, ottima spiegazione :)
24. Mai 2020

Verpassen Sie nicht die Gelegenheit, bequem von zu Hause aus eine Sprache zu lernen. Stöbern Sie in unserer Auswahl an erfahrenen Sprachlehrern und melden Sie sich jetzt zu Ihrer ersten Unterrichtsstunde an!