Marcin
Polski z piosenką / Polish with songs - część 3 - Taką wodą być
Cześć!
 
Dzisiaj chciałbym zaproponować Wam poszerzenie słownictwa z wykorzystaniem piosenki polskiego zespołu Happysad “Taką wodą być”. Z każdej zwrotki, a także refrenu, wybrałem kilka słów, które wyjaśniam za pomocą innych, prostszych. Piosenkę znajdziecie bez problemu w Internecie np. na portalu YouTube.
  
I taką wodą być, co otuli ciebie całą,
ogrzeje ciało, zmyje resztki parszywego dnia,
I uspokoi każdy nerw, zabawnie pomarszczy dłonie,
a kiedy zaśniesz, wiernie będzie przy twym łóżku stać.

<ol><li>Czasownik 1: otulić – owinąć (zwykle dla ochrony przez zimnem),</li><li>Czasownik 2: zmyć – spłukać, oczyścić z zanieczyszczeń (zwykle wodą),</li><li>Czasownik 3: pomarszczyć – pokryć zmarszczkami; sprawić, że coś przestaje być gładkie,</li><li>Przymiotnik: parszywy – okropny, nędzny; zły.</li></ol>
 
I taką wodą być,
a nie tą, co żałośnie całą noc tłucze się po oknie.
Wczoraj… wczoraj…
 
<ol><li>Czasownik 1: być – tutaj: chciałbym być,</li><li>Czasownik 2: tłuc się – potocznie: zachowywać się głośno, hałaśliwie,</li><li>Przysłówek: żałośnie – powodując żal, niechęć, niesmak.</li></ol>
 
I taką wodą być, co nawilży twoje wargi,
uwolni kąciki ust, gdy przyłożysz je do szklanki,
I czarną kawę zmieni w płyn, kiedy dni skute lodem,
A kiedy z nieba poleje się żar, poczęstuje chłodem.
 
<ol><li>Czasownik 1: nawilżyć – sprawić, że coś staje się wilgotne, mokre,</li><li>Czasownik 2: poczęstować – podać komuś coś do jedzenia lub picia,</li><li>Czasownik 3: polać – zmoczyć; oblać coś od góry,</li><li>Przymiotnik: skuty – tutaj: zamarznięty, pokryty twardą warstwą (lodu).</li></ol>
 
I taką wodą być,
a nie tą, co żałośnie całą noc w gardle pali ogniem.
Wczoraj… wczoraj… nie liczy się,
bo wczoraj… bo wczoraj…
 
<ol><li>Czasownik 1: palić – tutaj: parzyć, powodować pieczenie,</li><li>Czasownik 2: liczyć się – mieć znaczenie,</li><li>Rzeczownik: gardło – wspólny odcinek układu pokarmowego i oddechowego.</li></ol>
 
I taką wodą być,
a nie tą co żałośnie całą noc w gardle pali ogniem.
Wczoraj… wczoraj… nie liczy się,
Wczoraj… wczoraj… nie liczy się,
bo wczoraj… bo wczoraj… nie było, nie…
 
Jeśli macie jakieś pytania dotyczące tej piosenki, a także języka polskiego ogólnie, zapraszam do odwiedzenia mojego profilu i wysłania wiadomości.
 
Pozdrawiam,
Marcin
 
Polski z piosenką / Polish with songs
1. Smak i zapach pomarańczy: <a href="https://www.italki.com/discussion/235688" rel="noopener noreferrer" target="_blank">https://www.italki.com/discussion/235688</a>;
2. Chodź, pomaluj mój świat: <a href="https://www.italki.com/discussion/241309" rel="noopener noreferrer" target="_blank">https://www.italki.com/discussion/241309</a>;
3. Taką wodą być: <a href="https://www.italki.com/discussion/246072" rel="noopener noreferrer" target="_blank">https://www.italki.com/discussion/246072</a>;
4. Pomimo burz (dopełniacz/biernik): <a href="https://www.italki.com/discussion/247787" rel="noopener noreferrer" target="_blank">https://www.italki.com/discussion/247787</a>;

Gli errori più comuni che gli italiani fanno in polacco (IT)
1. "czy" e "jeśli": <a href="https://www.italki.com/discussion/234781" rel="noopener noreferrer" target="_blank">https://www.italki.com/discussion/234781</a>;
2. "podobać się" e "lubić": <a href="https://www.italki.com/discussion/235322" rel="noopener noreferrer" target="_blank">https://www.italki.com/discussion/235322</a>;
3. "słuchać", "słyszeć" e “słychać”: <a href="https://www.italki.com/discussion/236842" rel="noopener noreferrer" target="_blank">https://www.italki.com/discussion/236842</a>;

Inne
1. Rabbia e rivolta in lingua (polacca) (IT): <a href="https://www.italki.com/discussion/245500" rel="noopener noreferrer" target="_blank">https://www.italki.com/discussion/245500</a>;
Jul 10, 2020 4:38 PM
Comments · 1
►► www.writemenow.online ◄◄ (✿ ♥‿♥)
July 12, 2020