Marcin
Rabbia e rivolta in lingua (polacca)
Buongiorno a tutti,
 
oggi vorrei proporvi un argomento specializzato, ma molto interessante. Ho trovato su YouTube una lezione del professor Jerzy Bralczyk, uno dei linguisti polacchi più famosi, in merito alla rabbia e alla rivolta in lingua polacca. Ho deciso di elencare e tradurre in italiano le parole più difficili. È un discorso abbastanza complesso (livello B2+), ma secondo me può essere molto utile per ampliare il vostro vocabolario.
Ecco il link…
…. e le parole.
 
bierny uczestnik = partecipante passivo
obdarzyć brawami = concedere applauso
oportunizm = opportunismo
przepaść = abisso
stawiać opór = opporre resistenza
konformizm = conformismo
konotacja = connotazione
denotacja = denotazione
ambiwalentny = ambivalente
“prawda w oczy kole” = “la verità punge negli occhi”
koleć (arch.) = pungere
wzbogacony = arricchito
przymierze = alleanza
spisek = complotto
porwać się = intraprendere qualcosa troppo grande
buntownik = ribelle
skłonny do = incline a
spiknąć się (pot.) ~ farsi incontrare
cnota = virtù
zaborca = spartitore (della Polonia)
oparcie = appoggio
okowy (arch.) = catene e manette
swoboda = libertà
wichrzyciel = piantagrane
zmowa = cospirazione
protestacyjny = di protesta
zbrojny = armato
flisak (arch.) = zatterista
bezsilny = impotente
podnosić = alzare
wzniecać = accendere (un fuoco)
poklask ~ applauso+apprezzamento
plebiscyt = plebiscito
dowodzić = provare (che qualcosa è vero)
zastany ~ stato fermo
przejawiać się = rivelarsi
unosić się gniewem = sollevarsi dalla rabbia
drżeć = tremare
usprawiedliwiony = giustificato
płomień = fiamma
zemsta = vendetta
rdzeń = nucleo
rozpalać, rozniecać = accendere (un fuoco)
gnić = marcire
trucizna = veleno
jad = zootossina
pałać = emanare
kipieć ~ agitarsi
epos = epico
sprawczość = causatività
zapał = entusiasmo
bojowy = da combattimento
oksymoron = ossimoro
sielski = idilliaco
nieznośny = insopportabile
odmowa = rifiuto
winny = colpevole
obrazić = offendere
obrażenie = ferita
spłaszczony = appiattito
pozór = apparenza
złudny = illusorio
przeświadczenie ~ sensazione+fede
spontaniczność = spontaneità
pożytek = utilità
przekleństwo = maledizione
wulgaryzm = parolaccia
 
Fatemi sapere se questa lezione è stata troppo facile o troppo difficile da comprendere, sono curioso di sapere.
 
Saluti,
Marcin
 
Polski z piosenką / Polish with songs
1. Smak i zapach pomarańczy: <a href="https://www.italki.com/discussion/235688" rel="noopener noreferrer" target="_blank">https://www.italki.com/discussion/235688</a>;
2. Chodź, pomaluj mój świat: <a href="https://www.italki.com/discussion/241309" rel="noopener noreferrer" target="_blank">https://www.italki.com/discussion/241309</a>;
3. Taką wodą być: <a href="https://www.italki.com/discussion/246072" rel="noopener noreferrer" target="_blank">https://www.italki.com/discussion/246072</a>;
4. Pomimo burz (dopełniacz/biernik): <a href="https://www.italki.com/discussion/247787" rel="noopener noreferrer" target="_blank">https://www.italki.com/discussion/247787</a>;

Gli errori più comuni che gli italiani fanno in polacco (IT)
1. "czy" e "jeśli": <a href="https://www.italki.com/discussion/234781" rel="noopener noreferrer" target="_blank">https://www.italki.com/discussion/234781</a>;
2. "podobać się" e "lubić": <a href="https://www.italki.com/discussion/235322" rel="noopener noreferrer" target="_blank">https://www.italki.com/discussion/235322</a>;
3. "słuchać", "słyszeć" e “słychać”: <a href="https://www.italki.com/discussion/236842" rel="noopener noreferrer" target="_blank">https://www.italki.com/discussion/236842</a>;

Inne
1. Rabbia e rivolta in lingua (polacca) (IT): <a href="https://www.italki.com/discussion/245500" rel="noopener noreferrer" target="_blank">https://www.italki.com/discussion/245500</a>;
Jul 6, 2020 4:30 PM