Search from various ภาษาอังกฤษ teachers...
In this video on Youtube:
https://www.youtube.com/watch?v=M-4TKrmJHLk&t=38s
at around 00:39, she says:
qu'il faut développer parce que ça peut pas être fait en un jour
I understand that often the 'ne' is left out, but it also sounds like "ça peut pêtre".... is that just another case of having to understand the way "real" French is spoken?
Merci!
17 มีนาคม 2024
3
0
แสดงเพิ่มเติม
ถามคำถาม
ถามคำถามที่คุณมีเกี่ยวกับการเรียนรู้
ถูกเลือกโดยบรรณาธิการ

Christmas in France: A Blend of History, Tradition, and Modern Warmth
7 ถูกใจ · 5 ความคิดเห็น

A Taste of Christmas: Traditional Holiday Dishes Around Portugal
4 ถูกใจ · 2 ความคิดเห็น

Buono, Bene, Bello: Understanding the Differences in Italian
1 ถูกใจ · 0 ความคิดเห็น

Italian Passato Prossimo: When to use ‘essere’ and ‘avere’
3 ถูกใจ · 0 ความคิดเห็น

Same Word, Different Meaning: American, British, and South African English
9 ถูกใจ · 3 ความคิดเห็น

How to Sound Confident in English (Even When You’re Nervous)
11 ถูกใจ · 9 ความคิดเห็น

Marketing Vocabulary and Phrases for Business English Learners
7 ถูกใจ · 2 ความคิดเห็น

10 Strong Verbs to Use in a Job Interview
10 ถูกใจ · 1 ความคิดเห็น

Five Classics of Portuguese literature: The most popular books
10 ถูกใจ · 3 ความคิดเห็น

Fare vs. Essere: How to talk about the weather in Italian
4 ถูกใจ · 3 ความคิดเห็น
บทความเพิ่มเติม