Search from various ภาษาอังกฤษ teachers...
のぞみ NOZOMI
ผู้สอนมืออาชีพこんにちは。少し日記の内容が変わります。「難しい言葉」「ことわざ」「慣用句」「四字熟語」「故事成語」「カタカナ言葉」などを日記の中で紹介できればと思います。
『灯台下暗し(とうだいもとくらし)』
私はよく物を探します。例えば、眼鏡(めがね)、眼鏡といって、眼鏡が頭の上に付いていることが多々(たた)あります。これは「灯台下暗し」ですね。
「灯台下暗し」とは、「灯台」つまり光やライトの周りは明るくても、すぐ下(足元あしもと)が暗くて、近くのものを見落とすということです。「身近(みじか)なものほど見落(みお)としている」ということが言いたい「ことわざ」です。みなさんは、目の前に教科書があるのに、あれっ、教科書どこって探した経験はないですか。「灯台下暗し」ですよ。娘には、「ママ、眼鏡は頭の上にあるよ。それ、灯台下暗しだよ」とあきれられています。
こんな忘れっぽい私ですが、家族の中では『自画自賛(じがじさん)』しているんです。だって、「家事をして、仕事をして、子どもの面倒を見ている」のは私です。夫の前で「わー、私、頑張ってる。こんなに頑張っているお母さんいないわ」って自画自賛しても、彼は適当(てきとう)に「相槌(あいづち)を打つ」だけで、私の話をきちんと聞いていません。息子は、お手伝いを頼まれたくないので、すぐに「たぬき寝入り(ねいり)」します。困ったものです。そんな彼も、今週は夏休み前の試験。『背水(はいすい)の陣』で臨む(のぞむ)と言わんばかりに、全力で勉強しているようです。本当はコツコツと勉強したほうがいいですね。『ちりも積もれば山となる』から、少しずつでも努力するのは大事です。
今日の言葉
『灯台下暗し』『あきれる』『自画自賛』『相槌を打つ』『たぬき寝入り』『ちりも積もれば山となる』
(少し難しかったかな)
参考文献
『マンガでわかる!10才までに覚えたい言葉1000』
เนื้อหานี้ถูกลบ
5 ก.ค. 2022 เวลา 1:06
のぞみ NOZOMI
ทักษะด้านภาษา
ภาษาจีน (กลาง), ภาษาอังกฤษ, ภาษาญี่ปุ่น
ภาษาที่เรียน
ภาษาจีน (กลาง), ภาษาอังกฤษ
บทความที่คุณอาจชอบ

How to Answer “How Was Your Weekend?” Naturally in English
9 ถูกใจ · 4 ความคิดเห็น

Why Some Jokes Don’t Translate: Understanding Humor in English
4 ถูกใจ · 1 ความคิดเห็น

How to Talk About Your Strengths and Weaknesses Professionally
1 ถูกใจ · 1 ความคิดเห็น
บทความเพิ่มเติม
